कालचक्रं च तद्दिव्यं नित्यमक्षयमव्ययम् । यावन्त्यो देवपत्न्यश्च सर्वा एव मनोजवाः
kālacakraṃ ca taddivyaṃ nityamakṣayamavyayam | yāvantyo devapatnyaśca sarvā eva manojavāḥ
ಅಲ್ಲಿ ದಿವ್ಯ ಕಾಲಚಕ್ರವಿದೆ—ನಿತ್ಯ, ಅಕ್ಷಯ, ಅವ್ಯಯ. ಹಾಗೆಯೇ ಎಲ್ಲ ದೇವಪತ್ನಿಯರೂ ಮನೋಜವದಿಂದ ಸಂಚರಿಸುವವರಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಸನ್ನಿಹಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A luminous wheel of time suspended above the forest—concentric rings with zodiacal and yuga symbols—radiating steady light; around it stand the devapatnīs, swift and graceful, like thought-forms, attending the cosmic order.
In a supremely sacred realm, even time is perceived as divine and inexhaustible, and the celestial order is palpably present.
Dharmāraṇya is depicted as a place where cosmic principles like kāla (time) and divine beings are intimately manifest.
No explicit ritual is stated; the verse elevates the site’s metaphysical greatness, supporting contemplative worship and pilgrimage.