वेश्योवाच । न मे वांछास्ति भोगेषु भूमौ स्वर्गे रसातले । तव पादांबुजस्पर्शादन्यत्किंचिन्न वै वृणे
veśyovāca | na me vāṃchāsti bhogeṣu bhūmau svarge rasātale | tava pādāṃbujasparśādanyatkiṃcinna vai vṛṇe
ವೇಶ್ಯೆ ಹೇಳಿದರು—ಭೂಮಿಯಲ್ಲಾಗಲಿ, ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಾಗಲಿ, ರಸಾತಲದಲ್ಲಾಗಲಿ ನನಗೆ ಭೋಗಗಳ ಆಸೆ ಇಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಪಾದಪದ್ಮಸ್ಪರ್ಶವಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನಾನು ವರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Veśyā (the courtesan devotee)
Listener: Śiva (Gaurīśa)
Scene: The courtesan, adorned yet inwardly detached, bows low toward Śiva’s lotus feet, expressing total disinterest in worldly, heavenly, or nether pleasures; Śiva’s feet glow as the focal point.
True devotion (bhakti) rejects all realms of pleasure and seeks only closeness to Śiva—symbolized by the touch of his lotus-feet.
No specific sacred site is mentioned; the verse glorifies Śiva-bhakti itself.
None explicitly; it is a vow-like declaration of exclusive devotion.