धिग्धिङ्नरामिषं राजं स्त्वयैतच्छद्मकारिणा । खलेनोपहृतं मेऽद्य अतो रक्षो भविष्यसि
dhigdhiṅnarāmiṣaṃ rājaṃ stvayaitacchadmakāriṇā | khalenopahṛtaṃ me'dya ato rakṣo bhaviṣyasi
“ಧಿಕ್ ಧಿಕ್! ಇದು ನರಮಾಂಸ! ಓ ರಾಜನೇ, ಇಂದು ನಿನ್ನ ಛಲದಿಂದ—ಒಬ್ಬ ದುಷ್ಟನ ಮೂಲಕ—ಇದು ನನಗೆ ಅರ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ನೀನು ರಾಕ್ಷಸನಾಗುವಿ.”
Vasiṣṭha
Scene: Vasiṣṭha, stern and blazing with ascetic power, condemns the presence of human flesh and pronounces a curse; the king stands shocked; attendants recoil; the dish is central as the symbol of adharma.
A ruler bears responsibility for what is served and sanctioned in his house; negligence or perceived deceit against dharma invites swift karmic downfall.
No holy site is praised here; the verse centers on dharma-violation and the power of a ṛṣi’s word.
None directly; the implied rule is uncompromising purity in offerings and meals given to gurus and sages.