विहृत्य भर्त्रा सहसा च तेन लब्ध्वा सुतं सर्वगुणैर्वरिष्ठम् । कीर्तिं च लोके महतीमवाप्य प्रसादयोग्या भव देवतानाम्
vihṛtya bhartrā sahasā ca tena labdhvā sutaṃ sarvaguṇairvariṣṭham | kīrtiṃ ca loke mahatīmavāpya prasādayogyā bhava devatānām
ಶೀಘ್ರವೇ ನೀ ಭರ್ತನೊಂದಿಗೆ ಸುಖವಾಗಿ ವಿಹರಿಸುವೆ; ಸರ್ವಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ಪುತ್ರನನ್ನು ಪಡೆಯುವೆ. ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಹಾಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದು, ದೇವತೆಗಳ ಪ್ರಸಾದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯಳಾಗು.
Naidhruva Muni (benediction to Śāradā)
Scene: The blind sage pronounces a boon; the devotee listens with folded hands; a subtle divine radiance suggests the power of blessing—visions of husband, child, and public acclaim implied symbolically (lotus, cradle, laurel).
Atithi-sevā and bhakti toward the holy ripen into worldly and spiritual auspiciousness—good companionship, virtuous progeny, honorable fame, and divine favor.
No tīrtha is named; the verse emphasizes the fruit of dharma through serving a sage.
None explicitly; it is a benediction (āśīrvāda) arising from prior acts of hospitality and worship.