भस्मोद्धूलितसर्वांगो जटामंडलमंडितः । वल्कलाजिनसंवीतो भिक्षामात्रपरिग्रहः
bhasmoddhūlitasarvāṃgo jaṭāmaṃḍalamaṃḍitaḥ | valkalājinasaṃvīto bhikṣāmātraparigrahaḥ
ಅವನ ಸರ್ವಾಂಗ ಭಸ್ಮದಿಂದ ಧೂಸರವಾಗಿತ್ತು; ಜಟಾಮಂಡಲದಿಂದ ಅಲಂಕರಿತನಾಗಿದ್ದನು. ವಲ್ಕಲವಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಮೃಗಚರ್ಮ ಧರಿಸಿ, ಭಿಕ್ಷೆಯನ್ನೇ ಏಕೈಕ ಪರಿಗ್ರಹವಾಗಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದನು।
Sūta (narrator)
Scene: Close depiction of the ascetic’s Śaiva emblems: ash-smeared limbs, thick jaṭā-mukuṭa, bark garment and deerskin, begging bowl; austere yet luminous.
External marks like bhasma and jaṭā signify inner renunciation; the ideal is minimal living sustained by alms and austerity.
No holy site is mentioned; the verse highlights Śaiva ascetic culture and bhasma symbolism.
Bhasma-dhāraṇa (smearing sacred ash) is implied as a Śaiva observance, alongside living by bhikṣā (alms).