क्षुत्परीतो निराहारो वसाम्यत्र महावने । इदानीमागतं दृष्ट्वा भवंतं जग्धुमुत्सुकः । त्वद्देहस्पर्शमात्रेण जाता पूर्वभवस्मृतिः
kṣutparīto nirāhāro vasāmyatra mahāvane | idānīmāgataṃ dṛṣṭvā bhavaṃtaṃ jagdhumutsukaḥ | tvaddehasparśamātreṇa jātā pūrvabhavasmṛtiḥ
ಹಸಿವಿನಿಂದ ಪೀಡಿತನಾಗಿ, ಆಹಾರವಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಈ ಮಹಾವನದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ಈಗ ಬಂದಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭಕ್ಷಿಸಲು ಉತ್ಸುಕನಾದೆ; ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ದೇಹಸ್ಪರ್ಶಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ನನ್ನ ಪೂರ್ವಜನ್ಮಸ್ಮೃತಿ ಉದಯವಾಯಿತು.
Unspecified in excerpt (the brahmarākṣasa speaking to a traveler/saintly person)
Type: kshetra
Scene: A starving brahmarākṣasa in a dense forest lunges toward a traveler/saint; at the moment of touch, the attacker’s face softens as a halo-like ‘memory awakening’ radiates outward.
Contact with the virtuous can awaken past-life awareness and turn violent impulse into repentance and self-knowledge.
No named tīrtha appears; the setting is a ‘great forest’ and the emphasis is on transformative contact.
No formal rite is taught; the implied teaching is the sanctifying power of association with the righteous.