अपुंसां संपदो भोगाः पुत्रदारधनानि च । दैवेन क्षणमुद्यंति क्षणादस्तं व्रजंति च
apuṃsāṃ saṃpado bhogāḥ putradāradhanāni ca | daivena kṣaṇamudyaṃti kṣaṇādastaṃ vrajaṃti ca
ಅಧೈರ್ಯರಾದ (ಅಪುಂಸರಾದ)ವರ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಭೋಗಗಳು—ಪುತ್ರ, ಪತ್ನಿ, ಧನ—ದೈವವಶಾತ್ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರ ಉದಯಿಸಿ, ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ಅಸ್ತವಾಗಿ ಅಳಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ.
Unspecified in snippet (same lamenting voice as prior verse)
Scene: Allegorical tableau: a wheel of fortune turning; wealth, family, and pleasures depicted as rising sun and setting sun in quick succession; a wavering man hesitates at a crossroads.
Worldly gains are unstable; therefore one should cultivate steadiness in dharma rather than dependence on fortune.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; the emphasis is on vairāgya (detachment) and discernment about transient prosperity.