Rishi: Traditionally ascribed within the Agni/Varuṇa hymn-complex transmission; specific ṛṣi attribution varies by anuvāka indexing.
Devata: Agni
Chandas: Mixed; prose-like yajus with mantra cadence (not a strict ṛgvedic meter).
Samhita Patha (Devanagari) परि॑ माग्ने॒ दुश्च॑रिताद्बाध॒स्वा मा॒ सुच॑रिते भज । उदायु॑षा स्वा॒युषोद॑स्थाम॒मृताँ॒२ अनु॑
Transliteration pári māgne dúścaritādbādhasvā́ mā́ súcarite bhaja | udā́yuṣā svā́yuṣódasthām amṛ́tāṁ̐² ánu ||
Translation ಓ ಅಗ್ನಿ, ನನ್ನನ್ನು ಸರ್ವತಃ ಆವರಿಸು; ದುಶ್ಚರಿತ (ಕುಚರಿತ)ದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ದೂರ ತಳ್ಳು; ಸುಚರಿತ (ಸದಾಚಾರ)ದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಪಾಲು ನೀಡಿ/ನನ್ನನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು. ಉನ್ನತ ಆಯುಷ್ಯದಿಂದ, ನನ್ನದೇ ಪೂರ್ಣ ಆಯುಷ್ಯದಿಂದ, ನಾವು ಅಮೃತರು (ಅಮರರು)ಗಳ ಅನುಸರಣೆಯಲ್ಲಿ ಉದ್ಭವಿಸೋಣ/ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲೋಣ.
Padapatha (Word Analysis) परि । मा । अग्ने । दुः-चरितात् । बाधस्व । मा । सु-चरिते । भज । उत्-आयुषा । सु-आयुषा । उद्-स्थाम् । अमृतान् । अनु ।
Word by Word दुश्चरितात् from evil conduct भज partake (of); assign (me) आयुषा with life(-force); by lifetime स्वायुषा with one’s own life उदस्थाम we have risen up; we have stood forth अमृतान् the immortals; immortal ones Entities Mentioned A
Amṛtāḥ (the Immortals/Devas) Viniyoga (Ritual Application)