दस्रा॑ यु॒वाक॑वः सु॒ता नास॑त्या वृ॒क्तब॑र्हिषः । आ या॑तᳪ रुद्रवर्तनी ।। तं प्र॒त्नथा॒ ऽयं वे॒नः ।। ५ ८ ।। वि॒दद्यदी॑ स॒रमा॑ रु॒ग्णमद्रे॒र्महि॒ पाथ॑: पू॒र्व्यᳪ स॒ध्र्य॒क्कः । अग्रं॑ नयत्सु॒पद्यक्ष॑राणा॒मच्छा॒ रवं॑ प्रथ॒मा जा॑न॒ती गा॑त्
dasrā́ yuvā́-kavaḥ sutā́ nā́satyā vṛktá-barhiṣaḥ | ā́ yātam rudra-vartanī || taṃ pratnáthā ’yáṃ vénaḥ || (5 8) || vídad yadī́ sáramā rugṇám adréḥ máhi pā́thaḥ pū́rvyaṃ sadhryàkkaḥ | ágraṃ nayat supádya-kṣarāṇām ácchā rávaṃ prathamā́ jānátī gā́t
ಹೇ ಅದ್ಭುತ ನಾಸತ್ಯರೇ, ಯೌವನ ಋಷಿಗಳೇ! ನಿಮಗಾಗಿ ಸೋಮಪಾನಗಳು ಪೀಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಬರ್ಹಿಸ್ (ಯಜ್ಞಘಾಸ) ಹಾಸಲಾಗಿದೆ; ರುದ್ರನ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವವರೇ, ಇಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿರಿ. ಈ ಪ್ರಾಚೀನ ವೇನ (ಸಾಧಕ) ಅದೇ ಪಥವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸರಮಾ ಶಿಲಾ-ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಭಂಗಗೊಂಡ (ನಿಧಿ)ಯನ್ನು ಕಂಡಾಗ—ಮಹಾನ್ ಪೌರ್ವಿಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು, ಸರಳವಾದುದನ್ನು—ಅವಳು ಅಕ್ಷರ (ಅವಿನಾಶಿ) ಪದವಿರುವವರ ಕಡೆಗೆ ಮುಂಚೂಣಿಯನ್ನು ನಡೆಸಿದಳು; ಮೊದಲಾಗಿ ತಿಳಿದವಳಾಗಿ ಆ ಧ್ವನಿಯ ಕಡೆಗೆ ನೇರವಾಗಿ ಹೋದಳು.
दस्रा॑ । यु॒वा-क॑वः । सु॒ताः । नास॑त्या । वृ॒क्त-ब॑र्हिषः । आ । या॒तम् । रु॒द्र॒-व॒र्त॒नी । तम् । प्र॒त्नथा॑ । अ॒यम् । वे॒नः । वि॒दत् । यदी॑ । स॒रमा॑ । रु॒ग्णम् । अद्रेः॑ । महि॑ । पाथः॑ । पू॒र्व्यम् । स॒ध्र्य॒क्कः । अग्र॑म् । न॒य॒त् । सु॒पद॑ः । अक्ष॑राणाम् । अच्छ॑ । रव॑म् । प्र॒थ॒मा । जा॒न॒ती । गा॒त्