Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurvedic school attribution; specific ṛṣi ascription not explicit in the provided excerpt).
Devata: Viśve Devāḥ (All the Gods), with functional linkage to prastara/paridhi deities as ritual supports.
Chandas: Yajus (prose formula; not metrical in the strict ṛk-sense).
Samhita Patha (Devanagari) स्र॒वभा॑गा स्थे॒षा बृ॒हन्त॑: प्रस्तरे॒ष्ठाः प॑रि॒धेया॑श्च दे॒वाः । इ॒मां वाच॑म॒भि विश्वे॑ गृ॒णन्त॑ आ॒सद्या॒स्मिन् बर्हिषि॑ मादयध्व॒ ᳪ स्वाहा॒ वाट्
Transliteration sravabhā́gā stheṣā́ bṛhántaḥ prastaréṣṭhāḥ paridhéyāś ca devā́ḥ | imā́ṃ vā́cam abhí víśve gṛṇánta āsádyāsmín barhíṣi mādayadhvam svā́hā vāṭ
Translation ಹೇ ದೇವರೆ! ಸ್ರವಿಸುವ (ಅರ್ಪಣದ ಪ್ರವಾಹದ) ಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು, ಸ್ಥಿರರು, ಮಹತ್ತರರು, ಪ್ರಸ್ತರದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ನೆಲೆಸಿರುವವರು, ಮತ್ತು ಪರಿಧಿಗಳಾಗಿ ಸುತ್ತಲು ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಡುವ ದೇವರುಗಳೇ! ನೀವು ಎಲ್ಲರೂ ಈ ನಮ್ಮ ವಾಣಿಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ಈ ಬರ್ಹಿಷ್ ಮೇಲೆ ಆಸೀನರಾಗಿ ಆನಂದಿಸಿರಿ. ಸ್ವಾಹಾ! ವಾಟ್!
Padapatha (Word Analysis) स्रव-भा॑गाः । स्थे॒षाः । बृ॒हन्तः । प्रस्तर-ए॒ष्ठाः । परि॒धेयाः । च । दे॒वाः । इ॒माम् । वाच॑म् । अ॒भि । विश्वे॑ । गृ॒णन्तः । आ॒सद्य॑ । अ॒स्मिन् । बर्हिषि॑ । मादयध्वम् । स्वाहा॑ । वाट् ।
Word by Word स्रवभागाः the share-receiving (deities), having portions of the oblation इषाः refreshments; nourishment प्रस्तरेष्ठाः most fond of the sacrificial grass-spread (prastara) परिधेयाः to be placed around; fit for the enclosing (paridhi) अभि towards; over; in response to आसद्य having sat down; having approached and seated बर्हिषि on the sacred grass (barhis) मादयध्वम् rejoice; be exhilarated स्वाहा svāhā (oblation-call) वाट् vāṭ (Vedic closing exclamation) Entities Mentioned V
Viśve Devāḥ (All the Gods) P
Prastara-devatā (deities ‘most at home upon the prastara’) P
Paridhi-devatā (deities linked with the enclosing sticks) Viniyoga (Ritual Application)