इ॒ममू॑र्णा॒युं वरु॑णस्य॒ नाभिं॒ त्वचं॑ पशू॒नां द्वि॒पदां॒ चतु॑ष्पदाम् । त्वष्टु॑: प्र॒जानां॑ प्रथ॒मं ज॒नित्र॒मग्ने॒ मा हि॑ᳪसीः पर॒मे व्यो॑मन् । उष्ट्र॑मार॒ण्यमनु॑ ते दिशामि॒ तेन॑ चिन्वा॒नस्त॒वो नि षी॑द । उष्ट्रं॑ ते॒ शुगृ॑च्छतु॒ यं द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु
imám ū̱rṇā̱yúṁ váruṇasya nā́bhiṁ tvácaṁ pa̱śūnā́ṁ dvi̱padā́ṁ cátuṣpadām | tváṣṭuḥ pra̱jā́nāṁ pratha̱máṁ ja̱nítram agne mā́ hiṁsīḥ paṟamé vyòman | úṣṭram āra̱ṇyám ánu te diśāmi téna cinvā̱nas ta̱vò ní ṣīda | úṣṭraṁ te śúg gṛcchatu yáṁ dvi̱ṣmás táṁ te śúg gṛcchatu ||
ಈ ಊನಯುಕ್ತವನ್ನೂ—ವರುಣನ ನಾಭಿ, ಪಶುಗಳ ಚರ್ಮ, ದ್ವಿಪದ-ಚತುಷ್ಪದಗಳ—ತ್ವಷ್ಟೃನ ಪ್ರಜಗಳ ಪ್ರಥಮ ಜನಿತ್ರವನ್ನು—ಹಾನಿಗೊಳಿಸಬೇಡ. ಹೇ ಅಗ್ನೇ, ಪರಮ ವ್ಯೋಮದಲ್ಲಿ ಹಾನಿಗೊಳಿಸಬೇಡ. ಅರಣ್ಯದ ಉಷ್ಟ್ರ (ಕಾಡು ಒಂಟೆ)ವನ್ನು ನಿನಗೆ ನಿಯೋಜಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅದರಿಂದ, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಚಯನ ಮಾಡುವಾಗ, ನಮ್ಮ ತನುವಿನಲ್ಲಿ ನೀನು ನಿಷಾದ ಮಾಡು. ಉಷ್ಟ್ರ ನಿನ್ನ ಶುಗ್ (ಹಾನಿ)ವನ್ನು ದೂರಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲಿ; ನಾವು ದ್ವೇಷಿಸುವವನ ಕಡೆಗೆ ನಿನ್ನ ಶುಗ್ ಹೋಗಲಿ.
इ॒मम् । ऊ॒र्णा॒युम् । वरु॑णस्य । नाभि॑म् । त्वच॑म् । प॒शू॒नाम् । द्वि॒पदा॑म् । चतु॑ष्पदाम् । त्वष्टुः॑ । प्र॒जानां॑ । प्र॒थ॒मम् । ज॒नित्र॑म् । अ॒ग्ने॒ । मा । हि॒ᳪसीः । पर॒मे । व्यो॑मन् । उष्ट्र॑म् । आ॒र॒ण्यम् । अनु॑ । ते॒ । दि॒शा॒मि॒ । तेन॑ । चि॒न्वा॒नः । त॒व॒ । नि । षी॑द । उष्ट्र॑म् । ते॒ । शुक् । गृ॒च्छ॒तु॒ । यम् । द्वि॒ष्मः । तम् । ते॒ । शुक् । गृ॒च्छ॒तु॒