Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नरकलोकमार्गयमदूतस्वरूपवर्णनम् / Description of the Path to Naraka and the Nature of Yama’s Messengers

तत्र ये शुभकर्माणस्सौम्यचित्ता दयान्विताः । ते नरा यांति सौम्येन पूर्वं यमनिकेतनम्

tatra ye śubhakarmāṇassaumyacittā dayānvitāḥ | te narā yāṃti saumyena pūrvaṃ yamaniketanam

ಅಲ್ಲಿ ಶುಭಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರು—ಸೌಮ್ಯಚಿತ್ತರು, ದಯಾನ್ವಿತರು—ಆ ನರರು ಶಾಂತಿಯಾಗಿ ಮೊದಲು ಯಮನ ನಿಕೇತನಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ।

tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
śubha-karmāṇaḥof good deeds
śubha-karmāṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) compound ‘good-deeds’; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); used adjectivally for नराः
saumya-cittāḥgentle-minded
saumya-cittāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaumya (प्रातिपदिक) + citta (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
dayā-anvitāḥendowed with compassion
dayā-anvitāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdayā (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक/क्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘endowed with compassion’; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun, Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
narāḥmen, persons
narāḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
yāntigo
yānti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
saumyenawith gentleness
saumyena:
Karana (करण/instrument, manner)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (or Masculine) Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); adverbial instrument ‘by/with gentleness’
pūrvamfirst, beforehand
pūrvam:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
yama-niketanamYama’s abode
yama-niketanam:
Karma (कर्म/destination)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + niketana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Y
Yama

FAQs

It teaches that a life grounded in auspicious action and compassion leads to a peaceful transition after death, aligning the soul with dharma before it proceeds onward in its journey.

In Shaiva understanding, ethical purity and compassion support true Shiva-bhakti; such conduct makes devotion to Saguna Shiva (including Linga worship) mature and fit for grace, even when one must pass through Yama’s domain according to karmic law.

The verse emphasizes cultivating compassion and auspicious conduct; a practical Shaiva takeaway is daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with a vow of non-harm and charity, supporting a serene mind at life’s end.