Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

नरकलोकमार्गयमदूतस्वरूपवर्णनम् / Description of the Path to Naraka and the Nature of Yama’s Messengers

ललाटे चांकुशेनान्ये भिन्ना दुष्यंति देहिनः । उत्तानाः कंटकपथा क्वचिदंगारवर्त्मना

lalāṭe cāṃkuśenānye bhinnā duṣyaṃti dehinaḥ | uttānāḥ kaṃṭakapathā kvacidaṃgāravartmanā

ಕೆಲವು ದೇಹಧಾರಿಗಳು ಅಂಕುಶದಿಂದ ಹಣೆಬರಹದ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟು ಸೀಳಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ. ಕೆಲವರನ್ನು ಮುಳ್ಳಿನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಮತ್ತು ಕೆಲವರನ್ನು, ಕೆಲವು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ, ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಕೆಂಡದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

lalāṭeon the forehead
lalāṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/निपात)
aṃkuśenawith a hook/goad
aṃkuśena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṃkuśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
bhinnāḥpierced/split
bhinnāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhid (धातु)
FormPast passive participle (भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
duṣyantisuffer/are afflicted
duṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootduṣ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
dehinaḥembodied beings
dehinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
uttānāḥlying on the back/face-up
uttānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootuttāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kaṇṭaka-pathāḥthorny paths
kaṇṭaka-pathāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṇṭaka (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘patha of thorns’
kvacitsomewhere/sometimes
kvacit:
Desha/Kaala-adhikaraṇa (देश/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
aṃgāra-vartmanāby a path of burning embers
aṃgāra-vartmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṃgāra (प्रातिपदिक) + vartman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); ‘by/along the path of embers’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

S
Shiva

FAQs

It depicts the painful fruits of bondage (pāśa) that arise from karma and ignorance, urging the seeker to turn toward Pati (Lord Shiva) for purification and liberation rather than remaining trapped in cycles of suffering.

Such descriptions of torment highlight why devotees take refuge in Saguna Shiva through Linga worship—seeking Shiva’s grace to burn impurities, loosen karmic bonds, and stabilize the mind in dharma and devotion.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with Shiva-bhakti and inner restraint, supported by Shaiva disciplines like Tripundra (bhasma) and Rudraksha as aids to remembrance and purification.