Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

पापभेदवर्णनम्

Classification of Sins / Taxonomy of Pāpa

पीडयंत्यतिभारेणाऽसहंतं वाहयंति च । योजयन्नकृताहारान्न विमुंचंति संयतान्

pīḍayaṃtyatibhāreṇā'sahaṃtaṃ vāhayaṃti ca | yojayannakṛtāhārānna vimuṃcaṃti saṃyatān

ಅವರು ಅತಿಭಾರದಿಂದ ಪೀಡಿಸಿ, ಸಹಿಸಲಾರದವರನ್ನೂ ಹೊರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಆಹಾರ ಕೊಡದವರನ್ನು ಜೂಗಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟುತ್ತಾರೆ, ಬಂಧಿತರನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

pīḍayantithey torment/afflict
pīḍayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpīḍ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
ati-bhāreṇaby excessive load
ati-bhāreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootati (अव्यय) + bhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; समासः अव्ययीभाव (ati+bhāra)
asahantam(one) not enduring / unable to bear
asahantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-sahant (कृदन्त; √sah धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle) with नञ्-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
vāhayantithey make (him) carry / drive
vāhayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvah (धातु) [णिच् causative: vāhay-]
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
yojayanyoking/attaching (while doing so)
yojayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (converbial use)
akṛta-āhārān(those) without proper food / unfed
akṛta-āhārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-kṛta (कृदन्त; √kṛ धातु) + āhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन; नञ्-तत्पुरुष समास (akṛta+āhāra = not-made food)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
vimuñcantithey release/let go
vimuñcanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-muc (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
saṃyatānrestrained/bound
saṃyatān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃyata (कृदन्त; √yam धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Significance: Condemns exploitation and bondage; aligns Śaiva dharma with release (mokṣa) by opposing acts that bind others—mirroring the need to cut one’s own pāśa.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse condemns cruelty—oppressing beings with unbearable work, withholding food, and keeping them bound—showing how such adharma strengthens pāśa (bondage) and leads to karmic suffering; Shaiva Siddhanta emphasizes compassion and right conduct as supports for Shiva’s grace.

Linga-worship is not merely ritual; it must be aligned with dharma. Devotion to Saguna Shiva is fulfilled through Shiva-like qualities—dayā (compassion) and restraint from harm—otherwise worship becomes hollow and does not mature into purification fit for Shiva’s anugraha (grace).

Practice ahimsa and compassionate service as a vrata alongside Shiva worship—offer food (anna-dāna), avoid exploiting dependents, and pair daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with a conscious vow to release others from unnecessary restraint and hardship.