Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)
न शताक्षीसमा काचिद्दयालुर्भुवि देवता । दृष्ट्वाऽरुदत्प्रजास्तप्ता या नवाहं महेश्वरी
na śatākṣīsamā kāciddayālurbhuvi devatā | dṛṣṭvā'rudatprajāstaptā yā navāhaṃ maheśvarī
ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಶತಾಕ್ಷಿಯ ಸಮಾನ ದಯಾಳು ದೇವತೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ದುಃಖದಿಂದ ದಗ್ಧರಾದ ಪ್ರಜ들을 ನೋಡಿ ಆ ಮಹಾದೇವಿ ಅತ್ತಳು—ಅವಳೇ ನಾನು, ಮಹೇಶ್ವರಿ.
Goddess Parvati (Umā/Maheśvarī), speaking in first person
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
It highlights karuṇā (divine compassion) as a defining mark of the Goddess: moved by the suffering of beings, Śakti responds with grace, indicating that liberation is ultimately supported by anugraha (divine favor) alongside effort.
In Shaiva understanding, Saguna worship (such as Śiva-liṅga pūjā) is inseparable from Śiva’s Śakti; the verse underscores that the compassionate power that answers prayers and relieves distress is Maheśvarī, ever united with Śiva.
A practical takeaway is compassionate devotion: perform Śiva-liṅga worship with the Panchākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and pray for the relief of all beings, aligning one’s heart with the Goddess’s karuṇā.