Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)

यदायदाभवद्दुःख देवानां ब्रह्मणान्तथा । तदातदावतीर्याशु कुरुषे सुखिनो जनान्

yadāyadābhavadduḥkha devānāṃ brahmaṇāntathā | tadātadāvatīryāśu kuruṣe sukhino janān

ದೇವರುಗಳಿಗೂ ಬ್ರಹ್ಮರಿಗೂ ಯಾವಾಗ ಯಾವಾಗ ದುಃಖ ಉಂಟಾಯಿತೋ, ಆಗಾಗ ನೀವು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಅವತರಿಸಿ ಜನರನ್ನು ಸುಖಶಾಂತಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಸಿದಿರಿ.

yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative temporal adverb: ‘when’)
yadāwhenever
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formपुनरुक्त-कालवाचक-अव्यय (repetition for emphasis: ‘whenever’)
abhavatarose / happened
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
duḥkhamsuffering
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
tathāalso
tathā:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चयद्योतक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/रीतिवाचक-अव्यय (adverb: ‘also/likewise’)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (correlative temporal adverb: ‘then’)
tadāat that very time
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formपुनरुक्त-कालवाचक-अव्यय (emphatic repetition)
avatīryahaving descended
avatīrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava√tṝ (अवतॄ धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having descended’
āśuquickly
āśu:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb: ‘quickly’)
kuruṣeyou make
kuruṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
sukhinaḥhappy
sukhinaḥ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन; विशेषण
janānpeople
janān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse states a general purāṇic pattern: when devas/creator-lords are distressed, Śiva manifests (avatāra/āvirbhāva) to restore well-being.

Significance: Frames Śiva as the universal refuge (śaraṇya) whose descent is itself salvific—encouraging śaraṇāgati and remembrance during collective संकट.

Cosmic Event: Recurring cosmic crises (deva-duḥkha) prompting divine manifestation; a general avatāra/āvirbhāva motif rather than a named pralaya.

S
Shiva
D
Devas
B
Brahma

FAQs

It portrays Shiva as Pati (the supreme Lord) whose compassionate grace responds to cosmic disorder: when beings are bound by distress, he manifests swiftly to restore sukha and dharma, guiding souls from pasha (bondage) toward peace.

The verse supports Saguna Shiva worship: the formless Lord becomes accessible through manifestation for protection and upliftment. In practice, devotees approach this saving presence through the Shiva-linga, the stable, worship-worthy form through which Shiva grants relief and auspiciousness.

A direct takeaway is to remember Shiva in times of duḥkha through japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) and steady linga-pūjā, seeking his āśu-anugraha (swift grace) for inner calm and right action.