Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śumbha–Niśumbha’s Mobilization After Devī’s Victories

Battle Muster and Omens

गजाधिरूढास्तुरगाधिरोहिणो रथाधिरूढाश्च तथापरेऽसुराः । अलक्षयन्तः स्वपराञ्जनान्मुदाऽसुरेशसंगे समरेऽभिरेभिरे

gajādhirūḍhāsturagādhirohiṇo rathādhirūḍhāśca tathāpare'surāḥ | alakṣayantaḥ svaparāñjanānmudā'sureśasaṃge samare'bhirebhire

ಕೆಲವರು ಅಸುರರು ಆನೆಗಳ ಮೇಲೆ, ಕೆಲವರು ಕುದುರೆಗಳ ಮೇಲೆ, ಇನ್ನೂ ಕೆಲವರು ರಥಗಳ ಮೇಲೆ ಆರೂಢರಾಗಿದ್ದರು। ಗದ್ದಲದಲ್ಲಿ ಸ್ವಜನ-ಪರಜನರನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾರದೆ, ಅಸುರೇಶನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿದ ಆ ಸಮರದಲ್ಲಿ ಅವರು ಹರ್ಷದಿಂದ ಇತ್ತಿಚ್ಚೆ ಓಡಾಡಿದರು।

गजाधिरूढाःmounted on elephants
गजाधिरूढाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगज + अधिरूढ (कृदन्त, अधि+√रुह् ‘to mount’ क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; तत्पुरुषः—‘गजे अधिरूढाः’
तुरगाधिरोहिणःriding horses
तुरगाधिरोहिणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुरग + अधिरोहिन् (कृदन्त/प्रातिपदिक; अधि+√रुह् + इन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘अधिरोहिन्’ (one who mounts) इन्-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः—‘तुरगे अधिरोहिणः’
रथाधिरूढाःmounted on chariots
रथाधिरूढाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरथ + अधिरूढ (कृदन्त, अधि+√रुह् क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘रथे अधिरूढाः’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/likewise)
अपरेothers
अपरे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
असुराःdemons
असुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अलक्षयन्तःnot noticing / not aiming at
अलक्षयन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअलक्षयत् (कृदन्त, √लक्ष् ‘to perceive/aim’ लट्-शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; वर्तमानकालिक कर्तरि शतृ-प्रत्यय (present active participle)
स्वtheir own
स्व:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/सर्वनामविशेषण; (here) ‘one’s own’—सम्बन्धे
परान्others/enemies
परान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
जनान्people
जनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; भावे/साधनार्थे
असुरेशसङ्गेin the encounter with the lord of demons
असुरेशसङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअसुरेश + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषः—‘असुराणाम् ईशः’ + ‘सङ्ग’ (association/encounter)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अभिरेभिरेthey attacked/engaged
अभिरेभिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+√रभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; धातु: √रभ् (to seize/attack)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

A
Asuras

FAQs

The verse depicts adharma-driven forces intoxicated by conflict and confusion—so deluded that they cannot discern friend from foe. In Shaiva Siddhanta terms, it mirrors the soul (paśu) bound by pāśa (impurities like āṇava and māyā), losing right discrimination until grace and right knowledge restore clarity.

Though the verse is martial, its inner teaching supports Saguna Shiva worship: the Linga is a stabilizing focus that purifies confusion and agitation. Devotion to Shiva as Pati (the Lord) grants steadiness and discernment, countering the Asuric tendency toward frenzy and misrecognition.

A practical takeaway is to cultivate viveka through japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship (bhasma/Tripuṇḍra and Rudrāksha where appropriate), so the mind does not fall into the Asuric pattern of confusion during inner “battles” of desire and anger.