Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śumbha–Niśumbha’s Mobilization After Devī’s Victories

Battle Muster and Omens

निशुंभशुंभौ दितिजान्निदेश्य तान्रथाधिरूढौ निरयां बभूवतुः । बलान्यनूखुर्बलिनोस्तयोर्धराद्विनाशवन्तः शलभा इवोत्थिताः

niśuṃbhaśuṃbhau ditijānnideśya tānrathādhirūḍhau nirayāṃ babhūvatuḥ | balānyanūkhurbalinostayordharādvināśavantaḥ śalabhā ivotthitāḥ

ದಿತಿಜ ದೈತ್ಯರಿಗೆ ಆದೇಶ ನೀಡಿ ನಿಶುಂಬ-ಶುಂಬರು ರಥಾರೂಢರಾಗಿ, ನರಕದತ್ತ ಧಾವಿಸುವವರಂತೆ रणಭೂಮಿಯ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿದರು। ಅವರ ಬಲಿಷ್ಠ ಸೇನೆಗಳು ಭೂಮಿಯಿಂದ ವಿನಾಶನಿಯತವಾಗಿ, ದೀಪದ ಜ್ವಾಲೆಯತ್ತ ಏಳುವ ಚಿಟ್ಟೆಗಳಂತೆ ಉಕ್ಕಿ ಬಂದವು।

niśuṃbha-śuṃbhauNiśumbha and Śumbha
niśuṃbha-śuṃbhau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśuṃbha (प्रातिपदिक) + śuṃbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Dual (द्विवचन); two named demons
ditijānthe Diti-born (demons)
ditijān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootditija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Plural; object of nideśya
nideśyahaving ordered
nideśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-diś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्); 'having instructed/ordered'
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; refers to ditijān
ratha-adhirūḍhaumounted on chariots
ratha-adhirūḍhau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootratha (प्रातिपदिक) + adhirūḍha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; past participle 'mounted'; compound 'mounted on chariots'
nirayāmto hell, to destruction
nirayām:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootniraya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; goal/direction
babhūvatuḥbecame, went
babhūvatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Dual; parasmaipada
balāniforces, armies
balāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural; object of anūkhuḥ
anūkhuḥfollowed, pursued
anūkhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanū-khā/khā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada; rare root usage meaning 'followed/pursued' (contextual)
balinoḥof the two strong ones
balinoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbalin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Dual; 'of the two mighty ones'
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Dual; correlates with balinoḥ
dharātfrom the earth/ground
dharāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (पञ्चमी), Singular; source/separation
vināśa-vantaḥdoomed to destruction
vināśa-vantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvināśa (प्रातिपदिक) + vant (प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Plural; 'possessing destruction' i.e., doomed/perishable; qualifies śalabhāḥ (implied)
śalabhāḥmoths/locusts
śalabhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśalabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; subject of otthitāḥ
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; simile particle
utthitāḥrisen up, sprung forth
utthitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootut-sthā (धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative, Plural; predicate adjective with śalabhāḥ

Suta Goswami (narrating the Uma-samhita account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Kālāntaka

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla as the Lord of Time who subdues death; the verse’s ‘nirayāṃ’ (rush toward a hellish end) and ‘vināśavantaḥ’ (doomed) resonates with Mahākāla’s saṃhāra function rather than a direct site-episode.

Significance: Contemplation of time, mortality, and Śiva’s mastery over death; fosters vairāgya and surrender.

S
Shumbha
N
Nishumbha
D
Daityas (sons of Diti)

FAQs

It portrays how adharma-driven power, though outwardly “mighty,” moves toward self-destruction; in Shaiva Siddhanta terms, pashu bound by pasha (ignorance and ego) rushes like a moth to flame, meeting vināśa when it opposes divine order.

The verse contrasts demon-led momentum with the stabilizing refuge of Saguna Shiva (and Shiva’s śakti). Linga-worship trains the mind away from the moth-like pull of sense-objects and pride, directing it to the steady, auspicious center (Shiva) that dissolves adharma.

A practical takeaway is to counter ‘moth-to-flame’ restlessness with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and inner restraint; applying vibhūti (tripuṇḍra) and steady breath can reinforce viveka and humility.