Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Pitṛbhakti and Śrāddha: The Classification of Pitṛs and the Superiority of Pitṛ-kārya

तथैवाद्यापि दृश्यंते गिरौ कालञ्जरे नृप । कर्मणा तेन ते जाताः शुभाशुभविवर्जकाः

tathaivādyāpi dṛśyaṃte girau kālañjare nṛpa | karmaṇā tena te jātāḥ śubhāśubhavivarjakāḥ

ಓ ರಾಜನೇ, ಇಂದಿಗೂ ಅವರು ಕಾಲಂಜರ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆ ಕರ್ಮದ ಫಲದಿಂದ ಅವರು ಶುಭಾಶುಭ ಎರಡನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿ, ದ್ವಂದ್ವಾತೀತರಾದರು।

तथाthus, in that manner
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
अद्यtoday, now
अद्य:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even particle)
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
कालञ्जरेat Kālañjara (mountain/place)
कालञ्जरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkālañjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; स्थाननाम
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
कर्मणाby (that) action/deed
कर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
तेनby that
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
जाताःbecame, were born
जाताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि भावे—‘have become/been born’
शुभ-अशुभ-विवर्जकाःavoiding both good and bad (i.e., free from auspicious/inauspicious)
शुभ-अशुभ-विवर्जकाः:
Karta-anvaya/Predicate adjective (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + aśubha (प्रातिपदिक) + vivarjaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (द्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुषभावः: ‘शुभाशुभयोः विवर्जकाः’); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण

Lord Shiva (narrative voice addressing a king within Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Kālañjara is presented as a mountain where the ascetics’ continued subtle presence is ‘seen’ even now; their tapas/karma yields transcendence of śubha-aśubha duality, making the locale a living sacred geography.

Significance: Darśana of the sacred mountain and remembrance of tapas is said to loosen karmic dualities and intensify vairāgya.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It points to liberation as freedom from karmic dualities (puṇya and pāpa). In Shaiva understanding, when the soul turns toward Pati (Shiva) through the right act and grace, it is no longer bound by the accounting of auspicious and inauspicious results.

Sacred places like Kālañjara are traditionally linked with Saguna Shiva worship (often through the Linga). Such worship, when performed with devotion and right understanding, is presented as a means by which the bound soul (paśu) is led beyond bondage (pāśa) toward Shiva’s liberating presence.

The verse implies transformative karma performed at a Shaiva tīrtha: disciplined pilgrimage, Linga-pūjā with mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”), and inner renunciation of merit-pride and sin-fear—aiming at equanimity and surrender to Shiva.