Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

देवराजेन शक्रेण सोऽश्वो हि स्वार्थसाधिना । वेलासमीपेऽपहृतो भूमिं चैव प्रवेशितः

devarājena śakreṇa so'śvo hi svārthasādhinā | velāsamīpe'pahṛto bhūmiṃ caiva praveśitaḥ

ದೇವರಾಜ ಶಕ್ರನು ಸ್ವಾರ್ಥಸಾಧನೆಗಾಗಿ ಸಮುದ್ರತೀರದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಆ ಯಜ್ಞಾಶ್ವವನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿ, ನಂತರ ಭೂಮಿಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಮರೆಮಾಡಿದನು।

देवराजेनby the king of gods
देवराजेन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—देव-राज (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘देवानां राजा’
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सःthat
सः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अश्वःhorse
अश्वः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (emphasis/indeed)
स्वार्थसाधिनाacting for his own purpose
स्वार्थसाधिना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वार्थ-साधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (शक्रस्य); समासः—स्व-आर्थ (षष्ठी-तत्पुरुषः) + साधिन् ‘साधयति’
वेलासमीपेnear the shore/coast
वेलासमीपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेला-समीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः—वेलायाः समीपम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
अपहृतःstolen/abducted
अपहृतः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः
भूमिम्into the earth/ground
भूमिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic/only)
प्रवेशितःmade to enter (hidden)
प्रवेशितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formकृदन्त (णिच् causative + क्त-प्रत्ययान्त past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘प्रवेशं कारितः/caused to enter’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

I
Indra (Shakra)

FAQs

The verse highlights how even a deva can act from svārtha (self-interest), showing that worldly power without inner purification binds one to karma; Shaiva teaching points the seeker toward surrender to Pati (Shiva) rather than manipulation through pasha (bondage).

By exposing the limits of celestial authority, the narrative implicitly directs devotion toward Saguna Shiva as the true refuge and moral governor—Linga-worship centers the devotee in dharma and inner restraint rather than competitive acquisition.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with an attitude of nishkāma-bhāva (desireless devotion), as an antidote to svārtha; optionally support it with Tripuṇḍra and Rudrāksha as reminders of detachment.