Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

ततश्शकास्सयवनाः काम्बोजाः पाह्नवास्तथा । हन्यमानास्तदा ते तु वसिष्ठं शरणं ययुः

tataśśakāssayavanāḥ kāmbojāḥ pāhnavāstathā | hanyamānāstadā te tu vasiṣṭhaṃ śaraṇaṃ yayuḥ

ನಂತರ ಶಕರು, ಯವನರು, ಕಾಂಬೋಜರು, ಪಾಹ್ನವರು—ಆ ಸಮರದಲ್ಲಿ ಹೊಡೆತಕ್ಕೊಳಗಾಗಿ—ವಸಿಷ್ಠ ಮುನಿಯ ಶರಣಿಗೆ ಹೋದರು।

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (ablatival adverb: from then/thereafter)
शकाःŚakas
शकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स-यवनाःtogether with Yavanas
स-यवनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘स’ उपसर्गवत्/सह-अर्थक (with the Yavanas)
काम्बोजाःKāmbojas
काम्बोजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम्बोज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पाह्नवाःPāhnavas
पाह्नवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाह्नव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक/समुच्चयार्थक-अव्यय (adverb: likewise/also)
हन्यमानाःbeing killed
हन्यमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present passive participle, शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (being slain)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे द्वितीया (as goal)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

V
Vasiṣṭha
Ś
Śakas
Y
Yavanas
K
Kāmbojas
P
Pāhnavas

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (seeking refuge) as a dharmic response when overwhelmed by suffering—turning to a realized sage for right counsel, restraint, and alignment with the higher order that ultimately leads the soul toward Pati (Śiva).

Though Śiva is not named directly here, the Shiva Purana consistently frames protection and restoration of dharma as flowing through Śiva’s grace mediated by gurus and ṛṣis; approaching Vasiṣṭha functions as approaching a conduit of that saguna, accessible guidance.

The practical takeaway is to adopt śaraṇāgati with guru-smaraṇa: recite the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") while mentally taking refuge in Śiva and seeking guidance from a qualified teacher when facing turmoil.