Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Manvantarāṇukīrtana

Enumeration of the Manvantaras and Manus

मुने चतुर्दशैतानि त्रिकालानुगतानि ते । प्रोक्तानि निर्मितः कल्पो युगसाहस्रपर्य्ययः

mune caturdaśaitāni trikālānugatāni te | proktāni nirmitaḥ kalpo yugasāhasraparyyayaḥ

ಓ ಮುನಿಯೇ! ತ್ರಿಕಾಲಾನುಸಾರ ನಡೆಯುವ ಈ ಹದಿನಾಲ್ಕು ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇವುಗಳಿಂದಲೇ ಕಲ್ಪ ನಿರ್ಮಿತವಾಗುತ್ತದೆ—ಅದರ ಪರ್ಯಯವು ಸಹಸ್ರ ಯುಗಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ।

मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; द्विगु-समासः (चतुर् + दश); विशेषणम्—"fourteen"
एतानिthese
एतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
त्रिकालानुगतानिpertaining to the three times
त्रिकालानुगतानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि-काल-अनुगत (प्रातिपदिक; त्रि + काल + अनुगत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (त्रिषु कालेषु अनुगतानि)
तेto you
ते:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), एकवचन; संबन्धे—"to you/for you"
प्रोक्तानिhave been stated
प्रोक्तानि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; "have been spoken"
निर्मितःhas been created
निर्मितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-मा (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; "has been formed/created"
कल्पःa kalpa (aeon)
कल्पः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युगसाहस्रपर्य्ययःa cycle of a thousand yugas
युगसाहस्रपर्य्ययः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootयुग-साहस्र-पर्य्यय (प्रातिपदिक; युग + साहस्र + पर्य्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (युगानां साहस्रस्य पर्य्ययः/पर्यायः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

S
Shiva

FAQs

It frames creation as cyclical and time-bound, implying that liberation in Shaiva Siddhanta is attained by turning to Pati (Shiva), who transcends the threefold time (past, present, future) that governs worldly existence.

By emphasizing vast time cycles, the text points the devotee to a stable refuge: Saguna worship of Shiva (including Linga-upasana) becomes the practical means to relate to the timeless Pati while living within changing yugas and kalpas.

A key takeaway is steady daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") and regular Shiva-puja, cultivating constancy amid time’s cycles; this verse itself does not prescribe a specific bhasma or rudraksha rite.