Shloka 45

येषां प्रधाना राजानः शेषवासुकितक्षकाः । ऐरावतो महापद्मः कंबलाश्वतरावुभौ

yeṣāṃ pradhānā rājānaḥ śeṣavāsukitakṣakāḥ | airāvato mahāpadmaḥ kaṃbalāśvatarāvubhau

ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಧಾನ ನಾಗರಾಜರು ಶೇಷ, ವಾಸುಕಿ ಮತ್ತು ತಕ್ಷಕ; ಹಾಗೆಯೇ ಐರಾವತ, ಮಹಾಪದ್ಮ ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರು—ಕಂಬಲ ಹಾಗೂ ಅಶ್ವತರರು.

येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive plural); सम्बन्धसूचक (relative)
प्रधानाःchief, principal
प्रधानाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शेषवासुकितक्षकाःŚeṣa, Vāsuki, and Takṣaka
शेषवासुकितक्षकाः:
Karta (कर्ता/Appositional subject)
TypeNoun
Rootशेष + वासुकि + तक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (शेषः च वासुकिः च तक्षकः च)
ऐरावतःAirāvata (proper name)
ऐरावतः:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootऐरावत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महापद्मःMahāpadma (proper name)
महापद्मः:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootमहा + पद्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् पद्मः/नाम)
कंबलाश्वतरौKambala and Aśvatara
कंबलाश्वतरौ:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootकंबल + अश्वतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (कंबलः च अश्वतरः च)
उभौboth
उभौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (dual)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shesha
V
Vasuki
T
Takshaka
A
Airavata
M
Mahapadma
K
Kambala
A
Ashvatara

FAQs

It names the chief Nāga-kings, reminding the listener that even powerful cosmic beings exist within Shiva’s ordered cosmos and ultimately fall under Pati (Śiva), the supreme Lord who governs all hierarchies.

By listing exalted beings, the text implicitly contrasts worldly/cosmic status with the higher refuge of Saguna Shiva in Linga-worship—devotees seek not rank among beings but grace (anugraha) from Śiva, the Lord beyond all categories.

Use the verse as a contemplative reminder of Shiva’s lordship over all beings, then steady the mind with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” ideally with rudrākṣa and reverent application of bhasma (tripuṇḍra) if part of one’s practice.