Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

छायापुरुषलक्षणवर्णनम्

Description of the Marks of the Shadow-Person

शिरोहीनं यदा पश्येत्षड्भिर्मासैर्भवेत्क्षयः । समस्तं वाङ्मयं तस्य योगिनस्तु यथा तथा

śirohīnaṃ yadā paśyetṣaḍbhirmāsairbhavetkṣayaḥ | samastaṃ vāṅmayaṃ tasya yoginastu yathā tathā

ಯಾವನು ಶಿರೋಹೀನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿದರೆ, ಆರು ತಿಂಗಳೊಳಗೆ ಕ್ಷಯ ಮತ್ತು ನಷ್ಟ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನ ಸಮಸ್ತ ವಾಗ್ಮಯ—ಸಾಮಾನ್ಯನಾಗಲಿ ಯೋಗಿಯಾಗಲಿ—ಯಾವುದೋ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ।

शिरःहीनम्headless (one/thing)
शिरःहीनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootशिरस् + हीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (शिरसा हीनम् = headless)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction: when)
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
षड्भिःby six
षड्भिः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
मासैःmonths
मासैः:
Karana (करण/Measure-instrument)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
भवेत्would be / would occur
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
क्षयःloss/decay
क्षयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समस्तम्entire
समस्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वाङ्मयम्speech/learning (all that is verbal)
वाङ्मयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक् + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (वाचः मयम् = consisting of speech)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
योगिनःof the yogin
योगिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (वैकल्पिकं: प्रथमा-बहुवचन); संदर्भे ‘योगिनः’ = ‘of the yogin’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrast/emphasis particle)
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (as/in whatever manner)
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so/in that manner)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Functions as a cautionary omen-teaching: improper perception/inauspicious darśana leads to loss of vāṅmaya (speech/learning), urging protective observance before pilgrimage/ritual.

S
Shiva

FAQs

The verse treats disturbing visions as indicators of approaching kṣaya (decline), especially of vāṅmaya—speech, learning, and scriptural clarity—implying that when the mind is shaken by inauspicious influences, the soul’s instruments of knowledge become clouded; Shaiva practice restores steadiness through devotion to Pati (Shiva).

As a remedial Shaiva orientation, one takes refuge in Saguna Shiva—worship of the Linga with mantra and purity—to stabilize the mind and senses; this counters the dispersal of vāṅmaya and supports right understanding that leads toward Shiva’s grace.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with disciplined conduct; if following Purāṇic Shaiva custom, one may add Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for mental steadiness and protection of speech.