Shloka 10

विवाहो बंधुनाशस्स्याद्द्वितुंडे चैव क्षुद्भयम् । विकटौ नश्यते भार्य्या विजंघे धनमेव हि

vivāho baṃdhunāśassyāddvituṃḍe caiva kṣudbhayam | vikaṭau naśyate bhāryyā vijaṃghe dhanameva hi

ದ್ವಿತುಂಡ ಎಂಬ ರೂಪದಲ್ಲಿ ವಿವಾಹದ ಸಂದರ್ಭ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಬಂಧುಗಳ ನಾಶವೂ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗೆಯೇ ಅಲ್ಲಿ ಕ್ಷುದ್ಭಯವೂ ಇರುತ್ತದೆ. ವಿಕಟ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪತ್ನಿ ನಶಿಸುತ್ತದೆ; ವಿಜಂಘ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಧನವೇ ನಶಿಸುತ್ತದೆ।

vivāhaḥmarriage
vivāhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
bandhu-nāśaḥdestruction of relatives
bandhu-nāśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
syātwould be / may become
syāt:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
dvituṇḍein/for (the one called) Dvituṇḍa
dvituṇḍe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootdvituṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्वि+तुण्ड (two-beaked) इति तत्पुरुष-समासः
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
kṣut-bhayamfear of hunger
kṣut-bhayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṣut (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (fear of hunger)
vikaṭauin/for (the one called) Vikaṭa
vikaṭau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootvikaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Vikaṭa-constellation/name)
naśyateperishes / is lost
naśyate:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootnaś (नश् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vijaṅghein/for (the one called) Vijaṅgha
vijaṅghe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootvijaṅgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Vijaṅgha-name)
dhanamwealth
dhanam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
hiindeed / for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for emphasis/indeed)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Significance: Omen-based guidance for householders: warns of impending relational and material disruptions; motivates śānti and Śiva-upāsanā to mitigate pāśa-driven suffering.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the instability of worldly conditions—marriage, family security, spouse, and wealth can all be subject to loss—thereby urging vairāgya (dispassion) and refuge in Pati (Lord Shiva) as the steady liberator beyond pasha (bondage).

By listing changing outcomes associated with particular names/forms, it contrasts worldly uncertainty with the dependable grace of Saguna Shiva worship (including Linga-upāsanā), through which the devotee seeks protection, purification of karma, and ultimately liberation.

A practical takeaway is to steady the mind through japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” supported by Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, cultivating detachment amid gain and loss.