Shloka 7

एवमुक्ता तु सा विप्रं प्रत्युवाच वराप्सरा । विषये सति वक्ष्यामि समर्थां मन्यसेऽथ माम्

evamuktā tu sā vipraṃ pratyuvāca varāpsarā | viṣaye sati vakṣyāmi samarthāṃ manyase'tha mām

ಇಂತೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಅಪ್ಸರೆ ಆ ವಿಪ್ರನಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದಳು—“ವಿಷಯ ಹೇಳಬೇಕಾದದ್ದೇ ಆಗಿದ್ದರೆ ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ; ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಸಮರ್ಥಳೆಂದು ಮನಿಸಿದರೆ.”

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) ‘thus/in this manner’
uktāhaving been addressed / spoken to
uktā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
FormKṛdanta past passive participle (क्त/क्त-प्रत्यय), Strīliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; agrees with ‘sā’
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta/particle (निपात) ‘but/indeed’
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; demonstrative pronoun referring to the apsaras
vipramthe brāhmaṇa (Nārada)
vipram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
varā-apsarāthe excellent apsaras
varā-apsarā:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootvarā + apsaras (प्रातिपदिके)
FormStrīliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana; karmadhāraya: ‘varā apsarā’ (excellent apsaras)
viṣayein the matter/topic
viṣaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī-vibhakti, Ekavacana
satiwhen it is (so) / if it is relevant
sati:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative absolute)
TypeAdjective
Rootas (धातु) + śatṛ (कृत्-प्रत्यय)
FormKṛdanta present participle (शतृ), Puṃliṅga/napuṃsaka? here locative singular agreeing with ‘viṣaye’ as locative absolute: Saptamī, Ekavacana; construction: सति (when/if it is)
vakṣyāmiI will tell
vakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṭ-lakāra (periphrastic future), Parasmaipada, Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana
samarthāmcapable
samarthām:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; predicate adjective with ‘mām’ in object-complement sense
manyaseyou think/consider
manyase:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Ātmanepada, Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle (निपात) ‘then/now’
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga? (pronoun not gendered in same way; treated as common), Dvitīyā-vibhakti (accusative/2nd), Ekavacana

An excellent apsarā (varāpsarā)

Tattva Level: pashu

Role: teaching

FAQs

It highlights adhikāra (fitness to speak and receive sacred discourse) and humility—qualities valued in Shaiva tradition before deeper teachings on Pati (Shiva), pashu, and pasha are unfolded.

While not naming the Liṅga directly, it sets the tone for transmitted instruction: in Shaiva worship, right understanding is received through qualified dialogue, leading to proper Saguna Shiva devotion and ultimately insight into Shiva’s supreme nature.

The practical takeaway is preparedness and reverence before instruction—approaching a teacher with humility and then applying teachings through japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), along with disciplined conduct.