स्त्रीपुंसयौवनं हृद्यमन्योऽन्यस्य प्रियं पुरा । तदेव जरयाग्रस्तमनयोरपि न प्रियम्
strīpuṃsayauvanaṃ hṛdyamanyo'nyasya priyaṃ purā | tadeva jarayāgrastamanayorapi na priyam
ಹಿಂದೆ ಸ್ತ್ರೀ-ಪುರುಷರ ಯೌವನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಹಿತವಾಗಿತ್ತು; ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ಪ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದರು. ಅದೇ ಯೌವನ ಜರೆಯಿಂದ ಗ್ರಸ್ತವಾದಾಗ, ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಅದು ಅಪ್ರಿಯವಾಗುತ್ತದೆ.
Lord Shiva (teaching Umā/Parvatī on dispassion and the impermanence of bodily attraction)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Significance: Didactic reminder for gṛhastha-bhaktas: redirect eros-based attachment toward Śiva-bhakti before jarā veils discernment.
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
It teaches vairāgya (dispassion) by showing that bodily charm and mutual attraction are impermanent; recognizing this loosens pasha (bondage) and turns the mind toward the deathless Pati—Lord Shiva.
The verse contrasts transient bodily beauty with the enduring refuge of Shiva; Linga/Saguna worship trains the devotee to shift love from changing forms to the eternal consciousness symbolized by the Linga.
Practice daily japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with contemplation on the body’s aging, and offer bhasma (Tripuṇḍra) as a reminder that all forms return to ash while Shiva alone remains.