Shloka 13

आर्द्रहस्तपदो नित्यं क्षितिं धर्मेण पालयेत् । ऋतुकालाभिगामी च स्वभार्य्याधर्मतत्परः

ārdrahastapado nityaṃ kṣitiṃ dharmeṇa pālayet | ṛtukālābhigāmī ca svabhāryyādharmatatparaḥ

ಕೈಕಾಲುಗಳನ್ನು ಸದಾ ಕರುಣಾಸೇವೆಗೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರಿಸಿ, ಧರ್ಮಾನುಸಾರ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಬೇಕು. ಯೋಗ್ಯ ಋತುಕಾಲದಲ್ಲೇ ಪತ್ನಿಯನ್ನು ಸಮೀಪಿಸಿ, ಸ್ವಪತ್ನಿ-ನಿಷ್ಠೆಯ ಧರ್ಮದಲ್ಲಿ ತತ್ಪರನಾಗಿರಬೇಕು.

आर्द्रहस्तपदःhaving moist hands and feet
आर्द्रहस्तपदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआर्द्र-हस्त-पद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘आर्द्रौ हस्तपादौ यस्य सः’ (one whose hands and feet are moist/soft)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-Visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण; अव्ययप्रयोग (adverb: always)
क्षितिम्the earth/kingdom
क्षितिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (accusative singular)
धर्मेणby righteousness/according to dharma
धर्मेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (instrumental singular)
पालयेत्should protect/govern
पालयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should protect/rule’
ऋतुकालाभिगामीone who approaches (his wife) in the proper season
ऋतुकालाभिगामी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootऋतु-काल-अभिगामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष: ‘ऋतुकाले अभिगामी’ (one who approaches at the proper season)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
स्वभार्याधर्मतत्परःdevoted to the duty regarding his own wife
स्वभार्याधर्मतत्परः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व-भार्या-धर्म-तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘स्वभार्यायाः धर्मे तत्परः’ (devoted to the duty toward one’s own wife)

Suta Goswami (narrating the Umāsaṃhitā’s dharma-teachings to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents dharma as a Shaiva discipline: compassionate governance and restrained conduct purify the pashu (bound soul), making the mind fit for Shiva-bhakti and liberation under Pati (Lord Shiva).

Linga-worship is supported by ethical purity: a ruler or householder who protects others and practices fidelity offers a life of dharma as an inner oblation to Saguna Shiva, strengthening devotion and steadiness in worship.

The verse primarily teaches yama-like restraint (self-control and fidelity). As a Shaiva takeaway, one may pair such conduct with daily Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple Linga-upachara performed with a purified, disciplined mind.