गिरिराजस्य शिवनिमन्त्रणम् / The Mountain-King Invites Śiva
Hospitality to Śiva and the Devas
सुरसैर्विविधान्नैश्च तर्पयामास तान्गिरिः । बुभुजुर्निखिलास्ते वै शम्भुना विष्णुना मया
surasairvividhānnaiśca tarpayāmāsa tāngiriḥ | bubhujurnikhilāste vai śambhunā viṣṇunā mayā
ಆಗ ಗಿರಿ (ಹಿಮಾಲಯ) ದೇವಗಣಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಾಗೂ ನಾನಾವಿಧ ಆಹಾರಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಿದನು. ನಿಜವಾಗಿ ಶಂಭು (ಶಿವ), ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ನನ್ನೊಡನೆ ಎಲ್ಲರೂ ಆ ಪ್ರಸಾದ-ಭೋಜನವನ್ನು ಭುಜಿಸಿದರು।
Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, quoting the narrative voice as 'I')
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the verse centers on royal/hostly ‘tarpana’ (gratification) through food and attendants, with Śiva and Viṣṇu participating in the communal feast.
Significance: Frames dharmic hospitality as sustaining order (sthiti) and as a devotional offering; sharing food in the Lord’s presence becomes a sanctifying ‘prasāda-like’ experience for the assembly.
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
Offering: naivedya
It presents dharmic hospitality (atithi-sevā) as a devotional act: honoring divine guests culminates in the presence of Śambhu and Viṣṇu, implying that sincere service and reverence become a vehicle for grace in the Shaiva understanding.
Though the Liṅga is not named here, the verse reflects Saguna-bhakti in practice—Śiva is approached as Śambhu, personally present and shareable in sacred fellowship, reinforcing that devotion is lived through reverent acts, not only ritual symbols.
The takeaway is atithi-sevā and naivedya-bhāva: offer pure food with remembrance of Śiva (mentally dedicating the act to the Lord), which aligns with daily Shaiva observance alongside mantra-japa (e.g., pañcākṣarī) even when no formal rite is described.