Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

न ममेति वदेत्पश्चादुद्देशत्याग ईरितः । अतः परं विविद्यैति कपोतकायेति मन्त्रयोः

na mameti vadetpaścāduddeśatyāga īritaḥ | ataḥ paraṃ vividyaiti kapotakāyeti mantrayoḥ

ನಂತರ ‘ನ ಮಮ’—ಅಂದರೆ ‘ಇದು ನನ್ನದು ಅಲ್ಲ’—ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕು; ಇದನ್ನೇ ಉದ್ದೇಶತ್ಯಾಗ (ಸ್ವಾಮ್ಯಭಾವ ತ್ಯಾಗ) ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಆಮೇಲೆ ‘ಕಪೋತಕಾಯ…’ ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುವ ಎರಡು ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಲಿತು ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕು.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ममof me / mine
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
वदेत्should say
वदेत्:
Vidhi (विधि/Prescription)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकाल/क्रम-अव्यय (adverb of time/sequence: afterwards)
उद्देशत्यागःthe abandonment of (mere) indication/mention
उद्देशत्यागः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउद्देश + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: उद्देशस्य त्यागः
ईरितःis declared
ईरितः:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootईरित (कृदन्त-प्रातिपदिक); √ईर्/ईरय् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle): ‘having been stated’
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore/from this)
परम्next / further
परम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रमवाचक (adverbial: further/next)
विविद्यhaving known
विविद्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootविद् (धातु) उपसर्ग-वि
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): वि+√विद् → विविद्य ‘having known/realized’
एतिgoes / proceeds
एति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कपोतकाय‘pigeon-bodied’ (kapotakāya)
कपोतकाय:
Karma (कर्म/Object; mantra-utterance)
TypeNoun
Rootकपोत + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (Voc./Nom. contextually as mantra-word), एकवचन; तत्पुरुषः: कपोतस्य कायः
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative)
मन्त्रयोःof the two mantras
मन्त्रयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति (Gen./Loc. 6th/7th), द्विवचन (Dual)

Suta Goswami (narrating the Kailasha Samhita teaching to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: na mama (uddeśa-tyāga); “kapotakāya …” (two mantras indicated but not fully quoted)

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It instructs the seeker to dissolve “mamatā” (the sense of ‘mine-ness’) by affirming “na mameti,” a key Shaiva discipline that loosens pāśa (bondage) and prepares the mind for mantra-sādhana leading toward Shiva-realization.

Linga-worship is not only external offering but inner surrender; saying “not mine” converts ritual into true devotion by offering the ego’s ownership back to Pati (Shiva), the Lord of all, making Saguna worship a doorway to higher knowledge.

A practice of verbal and mental renunciation—repeating “na mameti” before further mantra-recitation—followed by learning and applying the prescribed pair of mantras (“kapotakāya…”), indicating a sequential discipline: tyāga first, mantra next.