
Sukta 9.1
Madhucchandas (traditionally, Soma Pavamāna seer-line; attribution varies by Anukramaṇī traditions)
Soma Pavamāna (Soma in the act of purification/flowing); with Indra as recipient
Gāyatrī (3 pādas × 8 syllables)
ಸೋಮ ಪವಮಾನ ಗ್ರಂಥದ ಈ ಆರಂಭಿಕ ಸೂಕ್ತವು, ಒತ್ತಿ ಶೋಧಿಸಿ ಹರಿಯುತ್ತಿರುವ ಸೋಮವನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ; ಇಂದ್ರನು ಪಾನಮಾಡಲೆಂದು ಅತಿಶಯ ಮಧುರವೂ ಉಲ್ಲಾಸಕರವೂ ಆದ ಧಾರೆಯಾಗಿ ಹರಿಯಬೇಕೆಂದು ಬೇಡುತ್ತದೆ. ಮಂತ್ರಗಳು ಸೋಮವು ಶೋಧಕದ ಮೂಲಕ ಶುದ್ಧಿಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು, ಮತ್ತು ಅದರ ಫಲವಾಗಿ ಇಂದ್ರನ ವಿಜಯಶಕ್ತಿ ಉಕ್ಕಿ ವೃತ್ರಾದಿ ಅಡೆತಡೆಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸಿ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ತರುವುದನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತವೆ.
Mantra 1
स्वादिष्ठया मदिष्ठया पवस्व सोम धारया । इन्द्राय पातवे सुतः ॥
ಓ ಸೋಮನೇ, ಅತ್ಯಂತ ಮಧುರವೂ ಅತ್ಯಂತ ಮದಮಯವೂ ಆದ ಧಾರೆಯಿಂದ ಪವಿತ್ರನಾಗಿ ಹರಿಯು; ಒತ್ತಿಹುಟ್ಟಿದ ನೀನು ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಪಾನಾರ್ಥವಾಗಿ ಯೋಗ್ಯನಾಗು.
Mantra 2
रक्षोहा विश्वचर्षणिरभि योनिमयोहतम् । द्रुणा सधस्थमासदत् ॥
ರಕ್ಷೋಹಾ, ವಿಶ್ವಚರ್ಷಣಿ, ಅವನು ಯೋನಿಯ ಮೇಲೆ ಅಭಿಮುಖವಾಗಿ ಆಸೀನನಾಗುತ್ತಾನೆ—ಕಬ್ಬಿಣದಲ್ಲಿ ಹೊಡೆದು ರೂಪಿಸಿದಂತೆ ದೃಢವಾಗಿ; ಮತ್ತು ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಧಾರವಾದ ಸದಸ್ಥದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರನಾಗುತ್ತಾನೆ.
Mantra 3
वरिवोधातमो भव मंहिष्ठो वृत्रहन्तमः । पर्षि राधो मघोनाम् ॥
ಓ ಸೋಮ (ಇಂದು), ನಮಗಾಗಿ ವಿಶಾಲ ಅವಕಾಶ (ವರಿವಸ್) ಸ್ಥಾಪಿಸುವವರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾಗು; ಅತ್ಯಂತ ದಾನಶೀಲನಾಗು, ಅತ್ಯಂತ ಪರಾಕ್ರಮಿ ವೃತ್ರಹಂತನಾಗು. ಮಘವಾನರ—ದಾನವೀರರ—ರಾಧಸ್ (ಸಂಪತ್ತು/ಸಮೃದ್ಧಿ) ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸು.
Mantra 4
अभ्यर्ष महानां देवानां वीतिमन्धसा । अभि वाजमुत श्रवः ॥
ಓ ಸೋಮ, ನಿನ್ನ ಪಿಷ್ಟಾನಂದ (ಅಂಧಸ್) ಸಹಿತ ಮಹಾನ್ ದೇವರ ವೀತಿ—ಯಜ್ಞಭೋಜನ—ದತ್ತ ಹರಿದು ಬಾ; ಹಾಗೆಯೇ ವಾಜ (ಬಲದ ಸಮೃದ್ಧಿ) ಮತ್ತು ಶ್ರವಸ್ (ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಕೀರ್ತಿ) ದತ್ತವೂ ಹರಿದು ಬಾ.
Mantra 5
त्वामच्छा चरामसि तदिदर्थं दिवेदिवे । इन्दो त्वे न आशसः ॥
ಓ ಇಂದು, ನಾವು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಮರುಮರು ಬರುತ್ತೇವೆ—ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ—ಈದೇ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ; ಏಕೆಂದರೆ ನಿನ್ನಲ್ಲೇ ನಮ್ಮ ಆಶೆಗಳು ನೆಲೆಸಿವೆ.
Mantra 6
पुनाति ते परिस्रुतं सोमं सूर्यस्य दुहिता । वारेण शश्वता तना ॥
ಸೂರ್ಯನ ದುಹಿತೆ ನಿನ್ನ ಪರಿ-ಸ್ರುತ ಸೋಮವನ್ನು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತಾಳೆ; ತನ್ನ ಸನಾತನ ಜಲ-ಛಾನಿಯಿಂದ—ಸತ್ತೆಯ ತೇಜಸ್ವಿ ವಿವೇಕಶಕ್ತಿ, ಆನಂದವನ್ನು ಗಾಳಿ ನಿರ್ಮಲ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
Mantra 7
तमीमण्वीः समर्य आ गृभ्णन्ति योषणो दश । स्वसारः पार्ये दिवि ॥
ಅವನನ್ನು ಸೂಕ್ಷ್ಮ-ಗತಿಶೀಲ ಕನ್ಯೆಗಳು ಹಿಡಿದು ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಎಳೆಯುತ್ತವೆ, ಸಾಮೂಹಿಕ ಚಲನೆಯಲ್ಲಿ—ದೂರದ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರು; ಸೋಮವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಅವನ ಆರೋಹಣವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವ ಅನೇಕ ಸಮ್ಮಿಲಿತ ಶಕ್ತಿಗಳು.
Mantra 8
तमीं हिन्वन्त्यग्रुवो धमन्ति बाकुरं दृतिम् । त्रिधातु वारणं मधु ॥
ಅವನನ್ನು ಅಶ್ರಾಂತರು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸಾರವನ್ನು ಹೊತ್ತ ಚರ್ಮದ ಚೀಲವನ್ನು ಊದುತ್ತಾರೆ—ತ್ರಿಧಾತು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿತ ಮಧು; ಪರಿವರ್ತನೆಯ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ತ್ರಿವಿಧ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾದ ಆನಂದ.
Mantra 9
अभीममघ्न्या उत श्रीणन्ति धेनवः शिशुम् । सोममिन्द्राय पातवे ॥
ಅವನ ಸುತ್ತ ಅಘ್ನ್ಯಾ—ಹಿಂಸಿಸಬಾರದ ಹಸುಗಳು—ಮತ್ತು ಪೋಷಕ ಧೇನುಗಳು ಈ ಶಿಶುರೂಪ ಸೋಮವನ್ನು ಕಲಸಿ ಸಮೃದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ; ಇಂದ್ರನು ಪಾನಮಾಡಲೆಂದು ಸೋಮವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.
Mantra 10
अस्येदिन्द्रो मदेष्वा विश्वा वृत्राणि जिघ्नते । शूरो मघा च मंहते ॥
ಈ ಸೋಮದ ಮದಗಳಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನು ಎಲ್ಲ ವೃತ್ರಗಳನ್ನು—ಅಡ್ಡಿಗಳನ್ನು—ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸಂಹರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಶೂರನು ಬಲದಲ್ಲಿಯೂ ದಾನದಲ್ಲಿಯೂ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.
It means Soma “as he is being purified/flowing clear” through the filter after pressing. The hymn praises this clarified Soma while it streams and becomes fit to offer.
Indra is the main drinker of Soma in many rites. The hymn says Soma’s purified exhilaration strengthens Indra, enabling him to overcome obstacles (vṛtra) and support prosperity.
It is a poetic image for a luminous purifying agency—often understood as the bright, discriminating power associated with the filtering/clarifying process (and sometimes linked with dawn-like radiance). It expresses how Soma is refined into clear, truthful potency.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.