Rig Veda Sukta 34
Mandala 8Sukta 3418 Mantras

Sukta 34

Sukta 8.34

Rishi

Kāṇva lineage (explicitly referenced: ‘kaṇvasya’)

Devata

Indra

Chandas

likely Gāyatrī/Anuṣṭubh-like refrain structure; exact meter not provided in input

ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಇಂದ್ರನಿಗೆ ತುರ್ತು ಆಹ್ವಾನ: ಅವನು ತನ್ನ ಕಪಿಲವರ್ಣದ ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಂದು ಸೋಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಕಣ್ವಸ್ಯ ಋಷಿಯ ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಿಮಂತಗೊಳಿಸಲಿ. ಮರುಮರು ಬರುವ ಧ್ರುವಪದವು ‘ಆ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಋತದ ಆಕಾಶದಿಂದ’ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಪೂಜಕನ ಇಂದಿನ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಕರೆದು, ವೇಗವಂತ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿ, ಚಲನೆಯನ್ನು ವಿಜಯಕರವಾದ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಧಾರಿಸುವ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

एन्द्र याहि हरिभिरुप कण्वस्य सुष्टुतिम् । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಹರಿಗಳೊಂದಿಗೆ (ತಾಮ್ರವರ್ಣ ಅಶ್ವ/ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ) ಬಾ; ಕಣ್ವನ ಸುಸಂಯೋಜಿತ ಸ್ತುತಿಗೆ ಸಮೀಪಿಸು. ಆ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಸತ್ಯದ ದಿವ್ಯ ಲೋಕದಿಂದ, ಹೇ ದಿವಾವಸು, ನಮ್ಮೊಳಗಿನ ಈ ದಿವ್ಯ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಯಾತ್ರೆ ಮಾಡು.

Mantra 2

आ त्वा ग्रावा वदन्निह सोमी घोषेण यच्छतु । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಇಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುವ ಗ್ರಾವಾ (ಸೋಮಪೇಷಣ ಶಿಲೆ) ಸೋಮಘೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತರಲಿ. ಆ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಉನ್ನತ ದಿವ್ಯ ಲೋಕದಿಂದ, ಹೇ ದಿವಾವಸು ಇಂದ್ರ, ನಮ್ಮ ಈ ದಿವ್ಯ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಾ.

Mantra 3

अत्रा वि नेमिरेषामुरां न धूनुते वृकः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಇಲ್ಲಿ ಇವರ ಚಲನೆಯ ನೇಮಿ (ಚಕ್ರದ ಅಂಚು) ಅಚಲವಾಗಿದೆ; ಹೇಗೆ ವೃಕ (ತೋಳ) ವಿಶಾಲತೆಯನ್ನು ಕದಲಿಸಲಾರನೋ ಹಾಗೆ. ದಿವದ ಆ ನಿಯಮಕರ್ತ (ಶಾಸಕ)ನಿಂದ ಈ ದಿವಕ್ಕೆ ಬಾ, ಹೇ ದಿವಾವಸು ಇಂದ್ರ; ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಅಚಲ ಚಲನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Mantra 4

आ त्वा कण्वा इहावसे हवन्ते वाजसातये । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಕಣ್ವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ, ವಾಜಸಾತಿ—ಬಲಸಂಪತ್ತಿನ ಜಯಕ್ಕಾಗಿ. ದಿವದ ಆ ನಿಯಮಕರ್ತ (ಶಾಸಕ)ನಿಂದ ಈ ದಿವಕ್ಕೆ ಬಾ, ಹೇ ದಿವಾವಸು ಇಂದ್ರ; ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಬಲದ ವಿಜಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Mantra 5

दधामि ते सुतानां वृष्णे न पूर्वपाय्यम् । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಹೇ ವೃಷಣ (ಪರಾಕ್ರಮಿ), ನಾನು ನಿನಗೆ ಸುತ ಸೋಮವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ—ಪುರಾತನದಂತೆ, ಮೊದಲಿಗೆ ಪಾನಯೋಗ್ಯವಾದ ಪಾನೀಯ. ದಿವದ ಆ ನಿಯಮಕರ್ತ (ಶಾಸಕ)ನಿಂದ ಈ ದಿವಕ್ಕೆ ಬಾ; ಮತ್ತು ಆ ಪುರಾತನ ಆನಂದವು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಬಲವಾಗಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಿ.

Mantra 6

स्मत्पुरंधिर्न आ गहि विश्वतोधीर्न ऊतये । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ, ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಫಲಕೊಡುವ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತನಾದವನೇ, ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾ; ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಸರ್ವದಿಕ್ಕಿನ ಬುದ್ಧಿಯಾಗಿ ನಿಲ್ಲು. ಆ ದ್ಯೌದಿಂದಲೂ ಅದರ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಶಕ್ತಿಯಿಂದಲೂ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದ್ಯೌವತ್ತೆ ಯಾತ್ರೆ ಮಾಡು—ಹೇ ದಿವಾವಸು (ದಿನದ ವಿಶಾಲತೆಯ ಅಧಿಪತಿ)—ಮತ್ತು ಋತದ ಗತಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವ ಸಹಾಯವನ್ನು ನಮಗೆ ತರು.

Mantra 7

आ नो याहि महेमते सहस्रोते शतामघ । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಹೇ ಮಹೇಮತೇ, ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾ; ಹೇ ಸಹಸ್ರೋತೇ (ಸಾವಿರ ಸಹಾಯಗಳ ದಾತ), ಹೇ ಶತಾಮಘ (ನೂರಾರು ದಾನಶಕ್ತಿಗಳ ಅಧಿಪತಿ). ಆ ದ್ಯೌದ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಸತ್ತೆಯಿಂದ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದ್ಯೌವತ್ತೆ ಯಾತ್ರೆ ಮಾಡು—ಹೇ ದಿವಾವಸು—ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಆಗುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಕ ಬಲವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Mantra 8

आ त्वा होता मनुर्हितो देवत्रा वक्षदीड्यः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಹೇ ಈಡ್ಯ (ಪೂಜ್ಯ) ಇಂದ್ರ, ಮಾನವನೊಳಗೆ ಸ್ಥಾಪಿತನಾದ ಹೋತೃ (ಯಜ್ಞಪುರೋಹಿತ) ನಿನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವತ್ವದ ಕಡೆಗೆ ಹೊತ್ತು ತರುತ್ತಾನೆ. ಆ ದ್ಯೌದ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಕ್ರಮದಿಂದ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದ್ಯೌವತ್ತೆ ಚಲಿಸು—ಹೇ ದಿವಾವಸು—ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಮೇಲೇಳಿಸುವ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಸನ್ನಿಹಿತನಾಗು.

Mantra 9

आ त्वा मदच्युता हरी श्येनं पक्षेव वक्षतः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಮದದಲ್ಲಿ ಅಚಲನೇ, ನಿನ್ನ ಎರಡು ಹರಿ ಅಶ್ವಗಳು ರೆಕ್ಕೆಗಳ ಶ್ಯೇನದಂತೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಹೊತ್ತು ತರುತ್ತವೆ. ಆ ದ್ಯುಲೋಕದ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಶಾಸನದಿಂದ, ಹೇ ದಿವಾವಸು, ಶಕ್ತಿಯ ವೇಗವಿಹಾರದಿಂದ ನಮ್ಮ ತೇಜೋಮಯ ವಿಶಾಲತೆಯೊಳಗೆ ಬಾ.

Mantra 10

आ याह्यर्य आ परि स्वाहा सोमस्य पीतये । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಆ, ಹೇ ಆರ್ಯ, ಸುತ್ತಲೂ ಬಾ; ಸ್ವಾಹಾ—ಸೋಮಪಾನಕ್ಕಾಗಿ. ಆ ದ್ಯುಲೋಕದ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಶಾಸನದಿಂದ, ಹೇ ದಿವಾವಸು, ತೇಜೋಮಯ ದ್ಯುವಿಗೆ ಚಲಿಸಿ, ಋತವನ್ನು ಧಾರಿಸುವ ಯಥಾರ್ಥ ಆನಂದವನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು.

Mantra 11

आ नो याह्युपश्रुत्युक्थेषु रणया इह । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾ, ಹೇ ಉಪಶ್ರುತಿ—ನಿಕಟವಾಗಿ ಕೇಳುವವನೇ; ನಮ್ಮ ಉಕ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಆನಂದವನ್ನು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸು. ಆ ದ್ಯುಲೋಕದ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಶಾಸನದಿಂದ, ಹೇ ದಿವಾವಸು, ತೇಜೋಮಯ ದ್ಯುವಿಗೆ ಚಲಿಸಿ, ಮಾನವ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಯಥಾರ್ಥ ಹರ್ಷವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Mantra 12

सरूपैरा सु नो गहि सम्भृतैः सम्भृताश्वः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಸರೂಪ (ಸಮಾನರೂಪ) ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ, ಹೇ ದಿವಾವಸೋ, ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಬಾ; ನಿನ್ನ ಅಶ್ವಗಳು ಸುಯುಕ್ತವಾಗಿಯೂ ಸಂಭೃತ (ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದ)ವಾಗಿಯೂ ಇವೆ. ಆ ಅಮುಷ್ಯ ದಿವದ ಶಾಸನ (ಆಜ್ಞೆ)ದಿಂದ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದಿವಕ್ಕೆ ಗಮಿಸು; ನಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಋತಾನುಸಾರ, ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಏಕತ್ವವಾಗಿ ಸಂಯೋಜಿಸು.

Mantra 13

आ याहि पर्वतेभ्यः समुद्रस्याधि विष्टपः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಪರ್ವತಗಳಿಂದಲೂ, ಸಮುದ್ರದ ಅಧಿ-ವಿಷ್ಟಪ (ಆಧಾರಾಸನ)ದಿಂದಲೂ, ಎಲ್ಲ ಉನ್ನತ ಆಸನಗಳಿಂದಲೂ ನೀನು ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. ಅಮುಷ್ಯ ದಿವದ ಶಾಸನದಿಂದ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದಿವಕ್ಕೆ ಗಮಿಸು; ನಮ್ಮನ್ನು ಋತದ ದೃಢ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Mantra 14

आ नो गव्यान्यश्व्या सहस्रा शूर दर्दृहि । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಹೇ ಶೂರ, ಗೋವ್ಯ (ಗೌದೀಪ್ತಿ)ಗಳನ್ನೂ ಅಶ್ವ್ಯ (ಅಶ್ವಶಕ್ತಿ)ಗಳನ್ನೂ ಸಾವಿರಸಾವಿರವಾಗಿ ನಮ್ಮಿಗೆ ತಂದುಕೊಡು; ಅವನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ದೃಢವಾಗಿಯೂ ದೀರ್ಘಕಾಲ ಸ್ಥಿರವಾಗಿಯೂ ಮಾಡು. ಅಮುಷ್ಯ ದಿವದ ಶಾಸನದಿಂದ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದಿವಕ್ಕೆ ಗಮಿಸು; ಈ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸ್ಥಿರ ಸಿದ್ಧಿಯಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Mantra 15

आ नः सहस्रशो भरायुतानि शतानि च । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥

ಹೇ ದಿವಾವಸು! ನಮಗೆ ಸಾವಿರಾರು—ಹೌದು, ದಶಸಾವಿರಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ನೂರಗಳಲ್ಲಿಯೂ—ಆಯುತಗಳೂ ಶತಗಳೂ ಆದ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳನ್ನು ತಂದುಕೊಡು. ಆ ದಿವ್ಯದ ಆಜ್ಞಾಪಕ ಶಾಸನದಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದಿವ್ಯಲೋಕದತ್ತ ಸಾಗು; ನಮ್ಮ ಅಂತರಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸಮೃದ್ಧಿಯೇ ಧರ್ಮವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಲಿ.

Mantra 16

आ यदिन्द्रश्च दद्वहे सहस्रं वसुरोचिषः । ओजिष्ठमश्व्यं पशुम् ॥

ಇಂದ್ರನು ಸಹ ನಮ್ಮ ದಾನ-ಯಜ್ಞದತ್ತ ಆಕರ್ಷಿತನಾಗಿ ಸಮೀಪಿಸಿದಾಗ, ವಸು-ರೋಚಿಷಃ—ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಧನಗಳು—ಸಾವಿರವಾಗಿ ನಮಗೆ ಬರಲಿ; ಮತ್ತು ಅಶ್ವದಂತೆ ವೇಗವಾದ, ಅತ್ಯಂತ ಬಲಿಷ್ಠ ಓಜಸ್ಸು—ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ಯಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾದ ಪಶುಬಲ—ನಮಗೆ ದೊರಕಲಿ.

Mantra 17

य ऋज्रा वातरंहसोऽरुषासो रघुष्यदः । भ्राजन्ते सूर्या इव ॥

ಯಾವ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಶಕ್ತಿಗಳು ನೇರವಾಗಿ ಓಡುತ್ತವೆ, ಗಾಳಿಯಂತೆ ವೇಗವಂತವಾಗಿವೆ, ಉಷಸ್ಸಿನ ಅರುಣ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ರಕ್ತಿಮವಾಗಿವೆ, ಮತ್ತು ರಘು ಗತಿಯಲ್ಲಿ ಮುನ್ನುಗ್ಗುತ್ತವೆ—ಅವು ಸೂರ್ಯರಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತವೆ; ಅಂತರಮಾರ್ಗವನ್ನು ದೃಶ್ಯಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರಕಾಶಶಕ್ತಿಗಳು.

Mantra 18

पारावतस्य रातिषु द्रवच्चक्रेष्वाशुषु । तिष्ठं वनस्य मध्य आ ॥

ಪಾರಾವತದಿಂದ ಬರುವ ದಾನಗಳಲ್ಲಿ, ವೇಗವಾಗಿ ಓಡುವ ಚಕ್ರಗಳ ಮಧ್ಯೆ—ಅಲ್ಲಿ ನೀನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲು; ವನದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸು, ಅಲ್ಲಿ ಅಂತರಂಗ ಅರಣ್ಯದ ಕೇಂದ್ರ ಗಹನತೆ ಇದೆ, ಚಲನೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಥಳ.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come quickly with his tawny steeds, accept the Soma offering, and bring victorious, truth-sustaining strength into the worshipper’s present life and ritual.

It poetically describes a descent of power: the higher, orderly realm of ṛta is invited to manifest here—so the rite, mind, and life become aligned and energized.

On the surface it evokes chariot-speed and movement; inwardly it suggests stabilizing fast, restless energies by standing in a centered depth—the calm core from which action can be governed.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App