
Sukta 8.25
Mitra-Varuṇa (dual; likely given the following verse explicitly names them)
ಋಗ್ವೇದ 8.25 ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಮಿತ್ರ–ವರುಣರನ್ನು ವಿಶ್ವರಕ್ಷಕರಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಿದೆ. ಅವರು ಋತವನ್ನು (ಸತ್ಯ-ಕ್ರಮವನ್ನು) ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡುವವರು; ಉಪಾಸಕನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವರು; ಧರ್ಮಯುಕ್ತ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಒಳಗೂ ಹೊರಗೂ ಇರುವ “ವಿಸ್ತಾರ/ಅವಕಾಶ” (ವಾಱ್ಯ)ವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವವರು. ಸ್ತೋತ್ರವು ಅವರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದಕ್ಕೂ, ಸುರಕ್ಷಿತ ಪಯಣ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಸೌಹಾರ್ದ, ಮತ್ತು ಸಂಕೋಚದಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ಇವುಗಳನ್ನು ಬೇಡುವುದಕ್ಕೂ ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ಸಾಗುತ್ತದೆ; ಈ ವರಗಳು ಅವರ ನೈತಿಕ ಅಧಿಪತ್ಯ ಮತ್ತು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಸ್ನೇಹದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ.
Mantra 1
ता वां विश्वस्य गोपा देवा देवेषु यज्ञिया । ऋतावाना यजसे पूतदक्षसा ॥
ಹೇ ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ, ವಿಶ್ವದ ಗೋಪಾ—ಸರ್ವದ ರಕ್ಷಕರು—ದೇವಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರುಗಳು, ಯಜ್ಞಿಯ—ಅರ್ಪಣಾರ್ಹರು; ಋತಾವಾನ—ಋತ (ಸತ್ಯ-ಕ್ರಮ)ವನ್ನು ಧರಿಸುವವರು—ನೀವು ಪೂತದಕ್ಷಸಾ—ಶುದ್ಧಗೊಂಡ ಇಂದ್ರಿಯ/ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ—ಪೂಜೆಗೆ ಯೋಗ್ಯರಾಗಿ ಯಜ್ಞಕ್ಕೆ ಬರುತೀರಿ.
Mantra 2
मित्रा तना न रथ्या वरुणो यश्च सुक्रतुः । सनात्सुजाता तनया धृतव्रता ॥
ಮಿತ್ರ ಮತ್ತು ವರುಣ—ರಥಸಾರಥಿಗಳಂತೆ, ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸಾಗುವವರು; ವರುಣ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಸಂಕಲ್ಪವುಳ್ಳವನು (ಶುಕ್ರತು). ಸನಾತನ ಮೂಲದಿಂದ ಜನಿಸಿದವರು, ನಿಜವಾದ ಸಂತಾನ, ತಮ್ಮ ವ್ರತ/ಧರ್ಮವನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ಧರಿಸುವವರು.
Mantra 3
ता माता विश्ववेदसासुर्याय प्रमहसा । मही जजानादितिॠतावरी ॥
ಆ ಮಹಾಮಾತೆ ಅದಿತಿ—ಋತಾವರೀ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಧರಿಸುವವಳು—ಸೂರ್ಯಮಯ ಅಧಿಪತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ, ವಿಶ್ವವೇದಸ್ (ಸರ್ವಜ್ಞ) ಶಕ್ತಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಮಹಾ ಮಹಿಮೆಗೆಂದು ಜನ್ಮ ನೀಡುತ್ತಾಳೆ; ನಮ್ಮೊಳಗೆ ವ್ಯಾಪಕ (ಅನಂತ) ಚೇತನೆಯನ್ನು ಉದ್ಭವಗೊಳಿಸುತ್ತಾಳೆ.
Mantra 4
महान्ता मित्रावरुणा सम्राजा देवावसुरा । ऋतावानावृतमा घोषतो बृहत् ॥
ಮಿತ್ರ ಮತ್ತು ವರುಣ ಮಹಾನ್ಗಳು—ಎರಡು ಸಮ್ರಾಟರು, ದೇವರೂ ಅಧಿಪತಿಗಳೂ (ಅಸುರ); ಋತವಂತರು, ಸತ್ಯಧಾರಕರು. ಅವರು ಋತವನ್ನು—ಆ ಬೃಹತ್ (ವಿಶಾಲ)ವನ್ನು—ಉಚ್ಚಸ್ವರದಲ್ಲಿ ಘೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆತ್ಮವು ಕೇಳಿ ಯಥಾರ್ಥ ಸಮರಸತೆಯ ನಿಯಮವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವಂತೆ.
Mantra 5
नपाता शवसो महः सूनू दक्षस्य सुक्रतू । सृप्रदानू इषो वास्त्वधि क्षितः ॥
ಹೇ ಮಹಾಬಲದ ನಪಾತರೇ, ದಕ್ಷ (dakṣa)ನ ಸತ್ಯ ಪುತ್ರರೇ, ಸುಕ್ರತು—ಸತ್ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನಿಗಳೇ—ಇಷಾ (iṣa)ಯ ವೇಗವಾಹಿನಿ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ದಾನಿಸುವವರೇ; ನಮ್ಮ ಪ್ರೇರಣೆಗಳ ನಿವಾಸಸ್ಥಾನದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಷ್ಠಿತರಾಗಿ, ಪೋಷಕ ಧಾರೆಗಳೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ವಾಸವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ.
Mantra 6
सं या दानूनि येमथुर्दिव्याः पार्थिवीरिषः । नभस्वतीरा वां चरन्तु वृष्टयः ॥
ನೀವು ಒಂದಾಗಿ ಯೋಕ್ತಮಾಡಿದ ದಾನೂಗಳು—ದಿವ್ಯವೂ ಪಾರ್ಥಿವವೂ ಆದ ಇಷೆಗಳು—ಆ ಪ್ರವಾಹಗಳು ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ಹರಿಯಲಿ; ಮತ್ತು ನಭಸ್ವತೀ, ಮೇಘವಾಹಿನಿ ವೃಷ್ಟಿಗಳು (ಪ್ರೇರಣೆಯ ಮಳೆ) ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ಸಂಚರಿಸಲಿ, ನಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವವು ತಾಜಾಗೊಂಡು ಋತಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧವಾಗುವಂತೆ.
Mantra 7
अधि या बृहतो दिवोऽभि यूथेव पश्यतः । ऋतावाना सम्राजा नमसे हिता ॥
ವಿಶಾಲ ದಿವದಿಂದ ಕೆಳಗೆ ನೋಡುವ—ಯೂಥವು ತನ್ನ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ—ಆ ಋತಾವಾನ ಸಮ್ರಾಟರಿಬ್ಬರು ನಮ್ಮ ನಮಸ್ಕಾರದಿಂದ ತಮ್ಮ ಆಸನದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಶರಣಾಗತಿಯಿಂದ ನಾವು ಅವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಒಳಗೆ ಸ್ಥಿರಪಡಿಸುತ್ತೇವೆ.
Mantra 8
ऋतावाना नि षेदतुः साम्राज्याय सुक्रतू । धृतव्रता क्षत्रिया क्षत्रमाशतुः ॥
ಋತವನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಆ ಇಬ್ಬರೂ ಒಳಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲಿ; ಸುಕೃತು (ಯಥಾರ್ಥ ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾವೀಣ್ಯ) ಆಗಿ ಸತ್ಯವಾದ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಕ್ಕಾಗಿ. ಧೃತವ್ರತರು, ಕ್ಷತ್ರಿಯರು—ಅವರು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಕ್ಷತ್ರ (ಕ್ಷತ್ರಮ್), ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಅಧಿಪತ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ.
Mantra 9
अक्ष्णश्चिद्गातुवित्तरानुल्बणेन चक्षसा । नि चिन्मिषन्ता निचिरा नि चिक्यतुः ॥
ಕಣ್ಣಿನಿಂದಲೂ ಅವರು ಮಾರ್ಗದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವರು; ತಪ್ಪಿಲ್ಲದ ದೃಷ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ. ಅವರು ಮಿಟುಕಿಸದೆ, ತಡಮಾಡದೆ—(ನಮಗಾಗಿ) ಸರಿಯಾದ ದಾರಿಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ ಗುರುತುಹಾಕುತ್ತಾರೆ.
Mantra 10
उत नो देव्यदितिरुरुष्यतां नासत्या । उरुष्यन्तु मरुतो वृद्धशवसः ॥
ಮತ್ತು ದೇವಿ ಅದಿತಿ, ಓ ನಾಸತ್ಯರೇ, ನಮಗೆ ವಿಶಾಲತೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ವೃದ್ಧಶವಸ ಮರುತರೂ ನಮಗೆ ರಕ್ಷಿಸಲಿ—ನಮ್ಮ ಜೀವವು ಋತದ ಕಡೆಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಾಗುವಂತೆ.
Mantra 11
ते नो नावमुरुष्यत दिवा नक्तं सुदानवः । अरिष्यन्तो नि पायुभिः सचेमहि ॥
ಹೇ ಸುಧಾನವಃ (ಉದಾರ ದಾತಾರೇ), ಹಗಲೂ ರಾತ್ರಿಯೂ ನಮ್ಮ ನೌಕೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಪಾಯುಭಿಃ (ರಕ್ಷಕ ಆವರಣಗಳು) ನಮ್ಮ ಸುತ್ತಲೂ ಇರುವಂತೆ, ಅಹಿತವಿಲ್ಲದೆ, ನಿಮ್ಮೊಡನೆ ಸೇರಿ ನಾವು ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಕಠಿಣ ದಾಟುವಿಕೆಯನ್ನು ದಾಟೋಣ.
Mantra 12
अघ्नते विष्णवे वयमरिष्यन्तः सुदानवे । श्रुधि स्वयावन्त्सिन्धो पूर्वचित्तये ॥
ಅಹಿಂಸಕನಾದ ವಿಷ್ಣುವಿಗೆ, ಸುಧಾನವ (ಉದಾರ ದಾತ)ನಿಗೆ, ನಾವು—ಅಹತವಾಗಿರಬೇಕೆಂಬ ಆಶಯದಿಂದ—ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ. ಹೇ ಸಿಂಧು, ಸ್ವಯಾವಂತ (ಸ್ವಯಂ ಪ್ರೇರಿತ)ವನೇ, ಪೂರ್ವಚಿತ್ತದ ಜಾಗರಣಕ್ಕಾಗಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳು.
Mantra 13
तद्वार्यं वृणीमहे वरिष्ठं गोपयत्यम् । मित्रो यत्पान्ति वरुणो यदर्यमा ॥
ನಾವು ಆ ವಾರ್ಯ (ವಿಸ್ತಾರ)ವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ—ಅತ್ಯುತ್ತಮ, ಶ್ರೇಷ್ಠ, ಮತ್ತು ಗೋಪಾಯತ್ಯಮ್ (ರಕ್ಷಿತ)ವಾದ ವಿಶಾಲತೆ—ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಒಳಗಿನ ಮುಕ್ತ-ಆಕಾಶ. ಅದನ್ನು ಮಿತ್ರನು ಸೌಹಾರ್ದವಾಗಿ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅದನ್ನು ವರುಣನು ವಿಶಾಲ ಋತ-ನಿಯಮವಾಗಿ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅದನ್ನು ಅರ್ಯಮನು ಯಾತ್ರೆಯ ಉದಾತ್ತ ಯುಕ್ತಕ್ರಮವಾಗಿ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.
Mantra 14
उत नः सिन्धुरपां तन्मरुतस्तदश्विना । इन्द्रो विष्णुर्मीढ्वांसः सजोषसः ॥
ನಮಗಾಗಿ ಅಪಾಂ ಸಿಂಧು (ಜಲಗಳ ನದಿ) ಅದೇ ವಿಶಾಲತೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ; ಅದನ್ನೇ ಮರುತರು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ, ಅಶ್ವಿನೌ ಸಹ. ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣು—ಏಕಮನಸ್ಸಿನ, ಬಲಿಷ್ಠ ಸಹಾಯಕರು—ಒಟ್ಟಾಗಿ, ಕರ್ಮದ ಒಂದೇ ಆನಂದದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನೇ ದಯಪಾಲಿಸಲಿ.
Mantra 15
ते हि ष्मा वनुषो नरोऽभिमातिं कयस्य चित् । तिग्मं न क्षोदः प्रतिघ्नन्ति भूर्णयः ॥
ಏಕೆಂದರೆ ಇವರೇ ನಿಜವಾಗಿ ಪ್ರೇರಕ ವೀರರು; ಯಾರದ್ದೇ ಆಗಿರಲಿ, ಯಾವ ಶತ್ರುವಿನ ದಾಳಿಯನ್ನಾದರೂ ಅವರು ಕುಸಿತಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ತೀಕ್ಷ್ಣ ಪ್ರಹಾರದಂತೆ, ಪ್ರತಿರೋಧವನ್ನು ಚೂರುಮೂರು ಮಾಡುವಂತೆ, ಶಕ್ತಿಯ ಭೂರ್ಣಯಃ (ಚಕ್ರವಾತದಂತೆ ಸುತ್ತುವ ವೇಗಗಳು) ಅಡ್ಡಿಯನ್ನು ಎದುರಿಸಿ ಅದನ್ನು ಮುರಿದುಹಾಕುತ್ತವೆ.
Mantra 16
अयमेक इत्था पुरूरु चष्टे वि विश्पतिः । तस्य व्रतान्यनु वश्चरामसि ॥
ಈ ಒಬ್ಬನೇ—ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ—ಅನೇಕ ಮತ್ತು ವಿಶಾಲ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ನೋಡುವನು, ವಿಶ್ವಪತಿ (ಜನರ ಅಧಿಪತಿ). ಅವನ ವ್ರತಗಳನ್ನು (ಸತ್ಯದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು) ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ನಡೆಯುತ್ತೇವೆ—ಜೀವನವನ್ನು ಆ ಯುಕ್ತ ಆಡಳಿತಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ರೂಪಿಸುತ್ತೇವೆ.
Mantra 17
अनु पूर्वाण्योक्या साम्राज्यस्य सश्चिम । मित्रस्य व्रता वरुणस्य दीर्घश्रुत् ॥
ಪ್ರಾಚೀನ ಆಧಾರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸತ್ಯಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ನಿವಾಸಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾವು ಮಿತ್ರನ ವ್ರತಗಳನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ; ಹಾಗೆಯೇ ವರುಣನ ದೀರ್ಘಶ್ರುತ್—ದೂರವರೆಗೆ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ, ಚಿರಸ್ಥಾಯಿ ವಿಧಿಯನ್ನು; ಹೀಗಾಗಿ ಸತ್ಯದ ಆಳ್ವಿಕೆ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಲಿ.
Mantra 18
परि यो रश्मिना दिवोऽन्तान्ममे पृथिव्याः । उभे आ पप्रौ रोदसी महित्वा ॥
ಯಾವನು ತನ್ನ ರಶ್ಮಿಯಿಂದ ದಿವ್ಯದ ಅಂತ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪೃಥಿವಿಯ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಅಳೆಯುತ್ತಾನೋ—ಅವನು ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳನ್ನು, ಎರಡೂ ರೋದಸೀ (ಆಕಾಶ-ಪೃಥಿವಿ)ಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆ ವಿಶಾಲ ಪ್ರಮಾಣ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಜಾಗೃತವಾಗಲಿ.
Mantra 19
उदु ष्य शरणे दिवो ज्योतिरयंस्त सूर्यः । अग्निर्न शुक्रः समिधान आहुतः ॥
ದಿವ್ಯದ ಶರಣರೂಪವಾದ ಎತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನು ಬೆಳಕನ್ನು ಚಲನೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟನು; ಆಹುತಿಯಿಂದ ಪ್ರಜ್ವಲಿತವಾದ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಅಗ್ನಿಯಂತೆ ಅವನು ಜ್ವಲಿಸುತ್ತಾನೆ—ನಮ್ಮ ಮಾನವೀಯ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಒಳಗಿನ ದರ್ಶನ-ಜ್ಯೋತಿಯನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸುತ್ತಾ.
Mantra 20
वचो दीर्घप्रसद्मनीशे वाजस्य गोमतः । ईशे हि पित्वोऽविषस्य दावने ॥
ನನ್ನೊಳಗಿನ ವಚನವು ವಿಶಾಲ, ದೂರಾಧಾರಿತ ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಅಧಿಪತ್ಯದಿಂದ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಅದು ಗೋಮತ್—ಜ್ಞಾನಕಿರಣಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧ—ವಾಜ (ಬಲ-ಸಂಪತ್ತು) ಮೇಲೆ ಪ್ರಭುತ್ವ ಹೊಂದಿದೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಪಿತ್ವ (ಪೋಷಕ ರಸ) ಎಂಬ ಅવિಷ (ವಿಷರಹಿತ, ಅಹಿತವಿಲ್ಲದ) ಆನಂದವನ್ನು ದಾನಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳದು—ಹಾನಿ ಮಾಡದೆ ಆತ್ಮವನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುವ ವೃದ್ಧಿ.
Mantra 21
तत्सूर्यं रोदसी उभे दोषा वस्तोरुप ब्रुवे । भोजेष्वस्माँ अभ्युच्चरा सदा ॥
ಆ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ನಾನು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲೂ ಉಷಸ್ಸಿನಲ್ಲೂ—ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳ (ರೋದಸೀ) ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ—ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ: ‘ಭೋಗಗಳ ಕಡೆಗೆ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಸದಾ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು; ಆತ್ಮವು ಸತ್ಯಾನಂದಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗೊಳ್ಳುವ ವಿಶಾಲತೆಯೊಳಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸು.’
Mantra 22
ऋज्रमुक्षण्यायने रजतं हरयाणे । रथं युक्तमसनाम सुषामणि ॥
ನಾವು ಋಜ್ರ—ನೇರ, ದೃಢಗಾಮಿ—ರಜತಪ್ರಭೆಯ ರಥವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇವೆ; ಅದು ಹರಿಗಳು (ತಾಮ್ರವರ್ಣ ಶಕ್ತಿಗಳು) ಎಳೆಯುವದು, ಯಥೋಚಿತ ಸ್ತುತಿಗಳಲ್ಲಿ ಸುಯುಕ್ತ. ಈ ಸುಷಾಮಣಿ—ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತ ಬಲವಾಹನ—ನಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಸತ್ಯಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ವೇಗವಾಗಿ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿ.
Mantra 23
ता मे अश्व्यानां हरीणां नितोशना । उतो नु कृत्व्यानां नृवाहसा ॥
ಇವು ನನಗಾಗಿ ಅಶ್ವ್ಯ (ಅಶ್ವಸಂಬಂಧಿ) ಹರಿಗಳ—ವೇಗದ ಬಯ್ ಕುದುರೆಗಳ—ತೀಕ್ಷ್ಣ ಅಂಕುಶಗಳು/ಪ್ರೇರಕ ದಂಡಗಳು; ಇವು ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ತಳ್ಳುವ ಉದ್ದೀಪನಗಳು; ಮತ್ತು ಈಗ ಕೃತ್ವ್ಯಾ (ಇಚ್ಛಾ-ಕ್ರಿಯೆ)ಗಳಿಗೂ ನೃವಾಹಸಾ—ಮಾನವನನ್ನು ಹೊರುವ ಶಕ್ತಿಗಳು—ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಅದರ ಕಾರ್ಯಸಿದ್ಧ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವವು.
Mantra 24
स्मदभीशू कशावन्ता विप्रा नविष्ठया मती । महो वाजिनावर्वन्ता सचासनम् ॥
ಕಸಿದು ಹಿಡಿದ ಅಬೀಶು (ಲಗಾಮು) ಮತ್ತು ಕಶಾವಂತ—ಶಿಸ್ತಿನ ಚಾಟಿ—ಸಹಿತ, ಓ ವಿಪ್ರರೇ (ಋಷಿಗಳೇ), ನವಿಷ್ಠಯಾ ಮತೀ—ಅತ್ಯಂತ ಹೊಸದು, ಮುನ್ನಡೆಯುವ ಚಿಂತನೆ—ಮೂಲಕ; ಮಹೋ ವಾಜಿನೌ ಅರ್ವಂತೌ—ಮಹಾನ್ ಬಹುಮಾನವಾಹಕ ಅಶ್ವಗಳು—ನಮ್ಮ ಸಚಾಸನಂ, ಜೊತೆಯಾಗಿ ಕುಳಿತ ಅರ್ಪಣ-ಚೇತನದೊಂದಿಗೆ, ಸಂಗವಾಗಿ ಆಗಮಿಸಲಿ.
They are paired Āditya deities who guard truth-order (ṛta). Mitra represents harmony and trustworthy bonds, while Varuṇa represents vast moral law and restraint; together they protect the worshipper.
In this context it is a ‘protected wideness’—a safe, open space for life and mind. It can mean both outer security and inner freedom from fear, guilt, and constriction.
It is suited for asking protection, truthful speech, right relationships, and success in journeys or agreements. The hymn ties these practical needs to alignment with ṛta, the cosmic and ethical order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.