
Sukta 7.90
Vasiṣṭha (traditional for RV 7.90)
Vāyu (often paired with Indra in soma setting; dual vām suggests a dyad)
Jagatī (likely; long pādas typical of Jagatī in soma invitations)
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ವಾಯುವಿಗೆ—ಬಹುಸಾ ಇಂದ್ರ–ವಾಯು ಎಂಬ ದ್ವಯರೂಪದಲ್ಲಿ—ಸೋಮಪಾನಕ್ಕೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುವ ಗೀತವಾಗಿದೆ. ಯಜ್ಞಕರ್ತೃಗಳಾದ ಅಧ್ವರ್ಯುಗಳು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಮಧುರ-ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿ ಪೀಡಿತ ಸೋಮವನ್ನು ಪಾನಮಾಡಲು, ಜೂತಗೊಂಡ ರಥ-ತಂಡಗಳೊಂದಿಗೆ ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಬರುವಂತೆ ಕವಿ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ವಿಧಿವಿಧಾನದ ಕರೆಯ ಜೊತೆಗೆ, ಉಷಸ್ಸಿನ ಉದಯ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಿಸುವ ಬೆಳಕನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ, ದೇವರ ಆಗಮನವನ್ನು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಆಕಾಶಸ್ಥಾನಗಳ ತೆರೆಯುವಿಕೆ ಹಾಗೂ ಅಪಾಂ (ನೀರುಗಳ) ಪ್ರವಾಹದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಸಿಷ್ಠರು ಸ್ವಸ್ತಿ ಮೂಲಕ ಬಲ, ವೃದ್ಧಿ, ಕೀರ್ತಿ ಮತ್ತು ದೀರ್ಘಕಾಲದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
Mantra 1
प्र वीरया शुचयो दद्रिरे वामध्वर्युभिर्मधुमन्तः सुतासः । वह वायो नियुतो याह्यच्छा पिबा सुतस्यान्धसो मदाय ॥
ವೀರಬಲದಿಂದ, ಶುದ್ಧವಾದ ಮಧುಮಂತ ಸುತಾಸಗಳು—ಅಧ್ವರ್ಯುಗಳಿಂದ ಸಿದ್ಧಗೊಂಡವು—ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರ ಕಡೆಗೆ ಮುನ್ನಡೆದು ಧಾವಿಸಿವೆ. ಹೇ ವಾಯು, ನಿನ್ನ ನಿಯುತಗಳನ್ನು (ಯೋಕ್ತ ರಥದಳಗಳನ್ನು) ತಂದು ಇಲ್ಲಿ ಬಾ; ಸುತ ಸೋಮರಸದ ಅಂಧಸವನ್ನು ಪಾನಮಾಡು, ಮದಕ್ಕಾಗಿ—ಆತ್ಮವಿಸ್ತಾರಕ ಉಲ್ಲಾಸಕ್ಕಾಗಿ.
Mantra 2
ईशानाय प्रहुतिं यस्त आनट् छुचिं सोमं शुचिपास्तुभ्यं वायो । कृणोषि तं मर्त्येषु प्रशस्तं जातोजातो जायते वाज्यस्य ॥
ಓ ವಾಯು, ನಿನ್ನ ಈಶಾನತ್ವಕ್ಕಾಗಿ ಯಾರು ನಿನಗೆ ಅಗ್ರ-ಆಹುತಿಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೋ—ಓ ಶುಚಿಪಾ, ನಿನಗಾಗಿ ಶುದ್ಧ ಸೋಮವನ್ನು ತರುತ್ತಾನೋ—ನೀನು ಆ ಆಹುತಿಯನ್ನು ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಪ್ರಶಂಸಿತವಾಗಿಸುವೆ; ಅವನಲ್ಲಿ ವಾಜ್ಯ (ಬಲ-ಸಮೃದ್ಧಿ) ಪುನಃಪುನಃ ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.
Mantra 3
राये नु यं जज्ञतू रोदसीमे राये देवी धिषणा धाति देवम् । अध वायुं नियुतः सश्चत स्वा उत श्वेतं वसुधितिं निरेके ॥
ರಾಯ (ಅಂತರ ಸಮೃದ್ಧಿ)ಗಾಗಿ ಈ ಎರಡು—ದ್ಯೌ ಮತ್ತು ಪೃಥ್ವಿ—ದಿವ್ಯ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಜನ್ಮಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ; ಅದೇ ವೃದ್ಧಿಗಾಗಿ ದೇವಿ ಧಿಷಣಾ ದೇವನನ್ನು ಅಂತರದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾಳೆ. ನಂತರ ವಾಯುವಿನ ಸ್ವಕೀಯ ನಿಯುತಃ (ಯುಕ್ತ ಶಕ್ತಿಗಳು) ಬಂದು ಅವನಿಗೆ ಸೇರುತ್ತವೆ; ಮತ್ತು ಶ್ವೇತ ವಸುಧಿತಿ—ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಆಧಾರ—ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 4
उच्छन्नुषसः सुदिना अरिप्रा उरु ज्योतिर्विविदुर्दीध्यानाः । गव्यं चिदूर्वमुशिजो वि वव्रुस्तेषामनु प्रदिवः सस्रुरापः ॥
ಉಷಸ್ಸಿನ ಉದಯಶಕ್ತಿಗಳು ಏಳುತ್ತವೆ—ಸು ದಿನವನ್ನು ತಂದು, ದೋಷರಹಿತವಾಗಿ; ದೀಧ್ಯಾನ (ಪ್ರಜ್ವಲಿತ ಧ್ಯಾನ)ದಲ್ಲಿ ಅವರು ವಿಶಾಲ ಜ್ಯೋತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಕಿರಣಗಳ ಗುಪ್ತ ಗವ್ಯ (ಗೋ-ಧನ/ಪ್ರಕಾಶ-ಪೆನ್)ವನ್ನೂ ಅವರು ತೆರೆಯುತ್ತಾರೆ; ಮತ್ತು ಅವರ ಹಾದಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಪ್ರದಿವ (ಆಕಾಶೀಯ ಎತ್ತರಗಳು)ದಿಂದ ಆಪಃ—ಜಲಧಾರೆಗಳು—ಹರಿದು ಬರುತ್ತವೆ.
Mantra 5
ते सत्येन मनसा दीध्यानाः स्वेन युक्तासः क्रतुना वहन्ति । इन्द्रवायू वीरवाहं रथं वामीशानयोरभि पृक्षः सचन्ते ॥
ಅವರು ಸತ್ಯಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ದೀಪ್ತರಾದವರು; ತಮ್ಮ ಸ್ವಧರ್ಮದಿಂದ ಯುಕ್ತರಾದವರು; ಕ್ರತು (ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿ)ಯಿಂದ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿಸುತ್ತಾರೆ. ಹೇ ಇಂದ್ರ–ವಾಯು, ನಿಮ್ಮ ವೀರವಾಹನ ರಥದ ಸುತ್ತ ಪೋಷಕ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳು ಗುಂಪಾಗಿ ಸೇರುತ್ತವೆ; ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರ ಈಶಾನತ್ವ (ಆಧಿಪತ್ಯ)ಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಂತೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.
Mantra 6
ईशानासो ये दधते स्वर्णो गोभिरश्वेभिर्वसुभिर्हिरण्यैः । इन्द्रवायू सूरयो विश्वमायुरर्वद्भिर्वीरैः पृतनासु सह्युः ॥
ಯಾರು ಈಶಾನರು (ಆಧಿಪತಿಗಳು), ಯಾರು ನಮಗಾಗಿ ಸ್ವರ್ (svàr) — ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಲೋಕವನ್ನು — ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಗೋಭಿಃ (ಕಿರಣಗಳು) ಮತ್ತು ಅಶ್ವೈಃ (ವೇಗಶಕ್ತಿಗಳು), ವಸುಭಿಃ (ಸಂಪತ್ತು) ಮತ್ತು ಹಿರಣ್ಯೈಃ (ಸುವರ್ಣ) ಸಹಿತ—ಹೇ ಇಂದ್ರ–ವಾಯು, ಅಂಥ ಸೂರಯಃ (ಪ್ರಕಾಶಿತರು) ವೀರರು ಸಂಪೂರ್ಣ ಆಯುಷ್ಯವಿಡೀ ಸ್ಥಿರರಾಗಿರಲಿ; ಅರ್ವದ್ಭಿಃ (ಧಾವಕ) ವೀರಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪೃತನಾಸು (ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ) ಜಯಶೀಲರಾಗಲಿ.
Mantra 7
अर्वन्तो न श्रवसो भिक्षमाणा इन्द्रवायू सुष्टुतिभिर्वसिष्ठाः । वाजयन्तः स्ववसे हुवेम यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ಶ್ರವಸ್ (ಕೀರ್ತಿ) ಬೇಡುವ ಅಶ್ವಗಳಂತೆ, ನಾವು ವಸಿಷ್ಠರು, ಹೇ ಇಂದ್ರ–ವಾಯು, ಸುಷ್ಟುತಿಭಿಃ (ಸುಂದರ ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಸ್ವವಸ (ಸ್ವವರ್ಧನೆ)ಗಾಗಿ ವಾಜ (ಬಲ-ಸಮೃದ್ಧಿ) ತರುತ್ತಾ, ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹುವೇಮ (ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ)—ನೀವು ಸದಾ ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಸ್ತಿಭಿಃ (ಮಂಗಳಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ) ಕಾಪಾಡಿರಿ.
Vāyu is central, and the hymn often addresses the paired form Indra–Vāyu, especially in the Soma-pressing setting.
It invites them to come quickly to the sacrifice, drink the pressed Soma, and grant strength, increase, fame, and protection to the worshippers.
These images show that the ritual is aligned with cosmic order: dawn reveals the wide light, hidden radiance is opened, and the waters flow—signs of renewal and right unfolding (ṛta).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.