Rig Veda Sukta 85
Mandala 7Sukta 855 Mantras

Sukta 85

Sukta 7.85

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra–Varuṇa

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

ವಸಿಷ್ಠನ ಈ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸ್ತೋತ್ರವು ಜೋಡಿ ಶಕ್ತಿಗಳಾದ ಇಂದ್ರ–ವರುಣರನ್ನು ಸೋಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲೆಂದು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು “ಪ್ರಯಾಣದಲ್ಲಿ” ರಕ್ಷಿಸಲೆಂದು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ—ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ (ಸುರಕ್ಷಿತ ಪಥಗಮನ, ಕ್ಷೇಮ) ಹಾಗೂ ಆಂತರಿಕವಾಗಿ (ಸಂತಾನವೃದ್ಧಿ/ಅಂತರಶಕ್ತಿಗಳ ವೃದ್ಧಿ). ಇವರ ಪರಸ್ಪರಪೂರಕ ಅಧಿಪತ್ಯವನ್ನು ಇದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ: ಒಬ್ಬನು ಜನರನ್ನು ಹಾಗೂ ಋತಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿ ಧಾರಣೆಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಅಡ್ಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿರೋಧಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಜಲಗಳೇ ಇವರನ್ನು ದೈವಾಧಿಕಾರಿಗಳಾಗಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವಂತೆ ಚಿತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ.

Mantras

Mantra 1

पुनीषे वामरक्षसं मनीषां सोममिन्द्राय वरुणाय जुह्वत् । घृतप्रतीकामुषसं न देवीं ता नो यामन्नुरुष्यतामभीके ॥

ನಾನು ನಿಮಿಬ್ಬರಿಗಾಗಿ ಶತ್ರುಶಕ್ತಿರಹಿತವಾದ ಮನುಷಾ (ಪವಿತ್ರ ಚಿಂತನೆ)ಯನ್ನು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇಂದ್ರನಿಗೂ ವರುಣನಿಗೂ ಸೋಮವನ್ನು ಹೋಮಿಸುತ್ತೇನೆ. ಘೃತಪ್ರತೀಕೆಯಾದ ದೇವಿ ಉಷಸ್ಸಿನಂತೆ, ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾನಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸಮೀಪದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿರಿ.

Mantra 2

स्पर्धन्ते वा उ देवहूये अत्र येषु ध्वजेषु दिद्यवः पतन्ति । युवं ताँ इन्द्रावरुणावमित्रान्हतं पराचः शर्वा विषूचः ॥

ಇಲ್ಲಿ ದೇವಹೂಯ (ದೇವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸುವ) ಸಂಘರ್ಷದಲ್ಲಿ ಅವರು ಪೈಪೋಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುವ ಕಿರಣಗಳು ಧ್ವಜಗಳ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತವೆ. ಹೇ ಇಂದ್ರ-ವರುಣ, ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಆ ಶತ್ರುಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿರಿ—ಅವರನ್ನು ದೂರಕ್ಕೆ ಓಡಿಸಿ, ಚೂರಾಗಿ ಚದುರಿಸಿರಿ.

Mantra 3

आपश्चिद्धि स्वयशसः सदस्सु देवीरिन्द्रं वरुणं देवता धुः । कृष्टीरन्यो धारयति प्रविक्ता वृत्राण्यन्यो अप्रतीनि हन्ति ॥

ಸ್ವಯಂಯಶಸ್ವಿಯಾದ ಆಪಃ (ಜಲದೇವಿಯರು) ತಮ್ಮ ಆಸನಗಳಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನನ್ನೂ ವರುಣನನ್ನೂ ದೇವತಾರೂಪವಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಒಬ್ಬನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ವಿಭಕ್ತವಾದ ಮಾನವ ಸಮುದಾಯಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ಅಪ್ರತೀ (ಅನಿರೋಧ್ಯ) ಅಡ್ಡಿಗಳು ಮತ್ತು ವೃತ್ರಸಮಾನ ಪ್ರತಿರೋಧಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸುತ್ತಾನೆ.

Mantra 4

स सुक्रतुॠतचिदस्तु होता य आदित्य शवसा वां नमस्वान् । आववर्तदवसे वां हविष्मानसदित्स सुविताय प्रयस्वान् ॥

ಸ ಸುಕ್ರತು ಋತಚಿತ್ ಹೋತಾ ಆಗಲಿ—ಹೇ ಆದಿತ್ಯರೇ, ಶವಸದಿಂದ ನಿಮಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ ವಂದಿಸುವವನು. ಹವಿಷ್ಮಾನ್ ಆಗಿ ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮ ಅವಸ (ಸಹಾಯ) ಕಡೆ ತಿರುಗಿ, ಸುವಿತಾಯ (ಸುಪ್ರೇರಣೆ/ಸುಮಾರ್ಗ)ಕ್ಕಾಗಿ ದೃಢವಾಗಿ ಆಸೀನನಾಗಿ, ಪ್ರಯಸ್ವಾನ್ ಆಗಿ ಸತ್ಯ-ವಿಕಾಸದ ಕಡೆಗೆ ಮುಂದುವರಿಯಲಿ.

Mantra 5

इयमिन्द्रं वरुणमष्ट मे गीः प्रावत्तोके तनये तूतुजाना । सुरत्नासो देववीतिं गमेम यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

ಇಯಂ ಮೇ ಗೀಃ ಇಂದ್ರಂ ವರುಣಂ ಅಷ್ಟ—ನನ್ನ ಈ ಪ್ರೇರಣಾವಾಣಿ ಇಂದ್ರ-ವರುಣರ ಬಳಿಗೆ ತಲುಪಿದೆ; ಟೋಕೆ-ತನಯೇ (ಸಂತತಿ ಮತ್ತು ಒಳಗಿನ ‘ಶಿಶು’)ಯಲ್ಲಿ ವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಪ್ರಾವತ್ತೋ ಮಾಡಿ, ತೂತುಜಾನಾ—ಉನ್ನತಿಗೆ ಉತ್ತೇಜಿಸುತ್ತದೆ. ಸುರತ್ನಾಸಃ ಆಗಿ ನಾವು ದೇವವೀತಿಂ (ದೇವಮಾರ್ಗ/ದೇವಸಂಗತಿ)ಗೆ ತಲುಪೋಣ; ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಸ್ವಸ್ತಿಭಿಃ ಸದಾ ನಃ ಪಾತ—ಕಲ್ಯಾಣ ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷಿತ ಗತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸದಾ ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಿರಿ.

Frequently Asked Questions

They are invoked together as a paired divine power: Indra clears obstacles and defeats resistances, while Varuṇa safeguards ṛta (right order) and stable governance. Together they protect the worshipper and the community.

The hymn asks for protection “on the journey,” removal of obstructions, and steady well-being (svasti). It also prays for growth and continuity—expressed as toke and tanaye (offspring and unfolding inner potential).

The Waters are portrayed as self-glorious powers that establish Indra and Varuṇa in their divine seats. This emphasizes that their authority is cosmic and foundational, not merely local to a single ritual.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App