
Sukta 7.58
Vasiṣṭha (traditional for Maṇḍala 7; hymn-level not supplied in input)
Marutāḥ (continuation of Marut-cycle in 7.58)
Triṣṭubh (probable)
ಈ ಚಿಕ್ಕ ತ್ರಿಷ್ಟುಭ್ ಸ್ತೋತ್ರವು ಮರುತ್ಗಣವನ್ನು ಏಕೈಕ, ಏಕಮನಸ್ಕವಾದ ಬಿರುಗಾಳಿ-ಸೈನ್ಯವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರ ಪರಾಕ್ರಮವು ದ್ಯಾವಾಪೃಥಿವಿಯನ್ನು “ತಳ್ಳುವಂತೆ” ಚಲಿಸಿ, ಕ್ಷಯರಹಿತವಾದ ಪರಲೋಕೀಯ ಲೋಕವರೆಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ. ವಸಿಷ್ಠನು ಅವರು ಕಾವ್ಯಪ್ರೇರಣೆ, ಸಂಪತ್ತು, ಮತ್ತು ಅಡ್ಡಿಯನ್ನು ಭೇದಿಸುವ ವಿಜಯಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪೋಷಿಸಲಿ ಎಂದು ಬೇಡುತ್ತಾನೆ; ಅಂತಿಮವಾಗಿ ದ್ವೇಷವನ್ನು ದೂರಕ್ಕೆ ಓಡಿಸಿ, ಪೂಜಕರನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾದ ಕ್ಷೇಮದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 1
प्र साकमुक्षे अर्चता गणाय यो दैव्यस्य धाम्नस्तुविष्मान् । उत क्षोदन्ति रोदसी महित्वा नक्षन्ते नाकं निॠतेरवंशात् ॥
ಒಟ್ಟಾಗಿ ಹಾಡಿರಿ—ಆ ಬಲಿಷ್ಠ, ಏಕತೆಯ ಗಣ (ಸಮೂಹ) ಗೆ, ದೈವ್ಯ ಧಾಮದಲ್ಲಿ ತುವಿಷ್ಮಾನ್ (ಅತಿಬಲಿಷ್ಠ) ಇರುವವರಿಗೆ. ತಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಅವರು ಎರಡು ಲೋಕಗಳನ್ನು (ರೋದಸೀ) ಚೋದಿಸುತ್ತಾರೆ/ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ; ಮತ್ತು ನಿರೃತಿ (ವಿನಾಶ/ವಿಘಟನ) ಯ ಅಂಶದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಅವರು ನಾಕ (ಸ್ವರ್ಗ) ತಲುಪುತ್ತಾರೆ.
Mantra 2
जनूश्चिद्वो मरुतस्त्वेष्येण भीमासस्तुविमन्यवोऽयासः । प्र ये महोभिरोजसोत सन्ति विश्वो वो यामन्भयते स्वर्दृक् ॥
ಓ ಮರುತರೆ! ನಿಮ್ಮ ಮೊಣಕಾಲುಗಳೂ ಸಹ ನಿಮ್ಮ ದಹಿಸುವ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಭಯಂಕರವಾಗಿವೆ—ಭೀಕರರು, ಮಹಾ-ಉತ್ಸಾಹಿಗಳು, ಎಂದಿಗೂ ದಣಿಯದವರು. ನೀವು ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಬಲದೊಂದಿಗೆ ಹೊರಟಾಗ, ಸ್ವರದ ಬೆಳಕನ್ನು ನೋಡುವ ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಯಾತ್ರೆಯನ್ನು ಭಯಪಡುತ್ತಾರೆ.
Mantra 3
बृहद्वयो मघवद्भ्यो दधात जुजोषन्निन्मरुतः सुष्टुतिं नः । गतो नाध्वा वि तिराति जन्तुं प्र णः स्पार्हाभिरूतिभिस्तिरेत ॥
ದಾನಶೀಲ ಮಹನೀಯರಿಗೆ ವಿಶಾಲವಾದ ಪೋಷಕ ಬಲವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿರಿ; ಓ ಮರುತರೆ, ನಮ್ಮ ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ಸ್ತುತಿಯಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸಿರಿ. ದಾರಿ ಯಾತ್ರಿಕನಿಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆರೆಯುವಂತೆ, ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟಕರ ಸಹಾಯಗಳಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸಿ, ಮುಂದೆಗೂ ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ.
Mantra 4
युष्मोतो विप्रो मरुतः शतस्वी युष्मोतो अर्वा सहुरिः सहस्री । युष्मोतः सम्राळुत हन्ति वृत्रं प्र तद्वो अस्तु धूतयो देष्णम् ॥
ಓ ಮರುತರೆ! ನಿಮ್ಮ ಪೋಷಣೆಯಿಂದ ವಿಪ್ರ (ಋಷಿ) ನೂರಾರು ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಸಮೃದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ; ನಿಮ್ಮ ಪೋಷಣೆಯಿಂದ ಅರ್ವಾ (ವೇಗಶಾಲಿ ಅಶ್ವ) ಸಾವಿರಗುನ ಬಲವಂತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಪೋಷಣೆಯಿಂದ ಸಮ್ರಾಟ್-ಶಕ್ತಿ ಕೂಡ ವೃತ್ರ—ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವವನನ್ನು—ಸಂಹರಿಸುತ್ತದೆ. ಓ ಧೂತಯಃ (ಕಂಪಿಸುವವರೇ), ಅದು ನಮ್ಮಿಗೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುವ ನಿಮ್ಮ ದಾನ—ನಿಯತ ಪಾಲು—ಆಗಲಿ.
Mantra 5
ताँ आ रुद्रस्य मीळ्हुषो विवासे कुविन्नंसन्ते मरुतः पुनर्नः । यत्सस्वर्ता जिहीळिरे यदाविरव तदेन ईमहे तुराणाम् ॥
ರುದ್ರನ ದಾನಶೀಲ ಮರುತ್ಗಳನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ಸೇವಾ-ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಕರೆಯುತ್ತೇನೆ—ಅವರು ಮತ್ತೆ ನಮ್ಮ ಕಡೆ ತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲವೇ? ಅವರ ಸ್ವಯಂ-ನಾದಿತ ಶಕ್ತಿಗಳು ಜ್ವಲಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ಪ್ರಕಟರಾದಾಗ, ಆಗ ನಾವು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ: ಆ ತುರಾಣ (ವೇಗಿಗಳು) ನಮ್ಮೊಳಗಿನ ದೋಷವನ್ನು ಕೆಳಗಿಳಿಸಿ ದೂರ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲಿ.
Mantra 6
प्र सा वाचि सुष्टुतिर्मघोनामिदं सूक्तं मरुतो जुषन्त । आराच्चिद्द्वेषो वृषणो युयोत यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುತ್ತದೆ ದಾತೃಗಳ ಈ ಸುಂದರ ಸ್ತುತಿ—ಈ ಸೂಕ್ತದಲ್ಲಿ ಮರುತ್ಗಳು ಸಂತೋಷಪಡಲಿ. ಓ ವೃಷಣರು (ಬಲಿಷ್ಠರೇ), ದ್ವೇಷವನ್ನು ದೂರದಲ್ಲಿಯೇ ತಳ್ಳಿ ಬಿಡಿರಿ; ಮತ್ತು ನೀವು—ಸ್ವಸ್ತಿಭಿಃ, ಕಲ್ಯಾಣದ ವಿಶಾಲ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳಿಂದ ಸದಾ ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಿರಿ.
They are a united troop of storm and wind powers, described as mighty, swift, and world-shaking, who also protect and enrich the worshippers.
It asks for inspired speech and prosperity, strength and victorious power that breaks obstruction (Vṛtra), and protection by driving hatred and harm far away.
Vṛtra represents blockage and restraint; the hymn says the Maruts’ fostering energy empowers the breaking of such obstruction, both in nature (release of waters) and in human life (removing hindrances).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.