
Sukta 6.33
Bharadvāja Bārhaspatya
Indra
Triṣṭubh
ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಈ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ತ್ರಿಷ್ಟುಭ್ ಸ್ತೋತ್ರವು, ಜಯ, ಸಮೃದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಯಥೋಚಿತ ಭೋಗವನ್ನು ಸಾಧ್ಯಮಾಡುವ ದೇವನ ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ‘ಮದ’ (ವೀರೋತ್ಸಾಹಭರಿತ ಉಲ್ಲಾಸ/ಪ್ರೇರಕ ಪರವಶತೆ)ವನ್ನು ಬೇಡುತ್ತದೆ. ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಇಂದ್ರನು ನಿರ್ಣಾಯಕವಾಗಿ ಸಂಹರಿಸಿದುದನ್ನು ಇದು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತದೆ; ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ತಕ್ಷಣದ ಅಗತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ‘ಅದರಾಚೆ’—ದೂರದ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿಯೂ—ತನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 1
य ओजिष्ठ इन्द्र तं सु नो दा मदो वृषन्त्स्वभिष्टिर्दास्वान् । सौवश्व्यं यो वनवत्स्वश्वो वृत्रा समत्सु सासहदमित्रान् ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ! ನೀನು ಹೊಂದಿರುವ ಅತ್ಯಂತ ಓಜಸ್ವಿ ಮದ (ದಿವ್ಯ ಉತ್ಸಾಹ)ವನ್ನು ನಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸು—ಹೇ ವೃಷಭ, ಸ್ವಭಿಷ್ಟಿ (ಯೋಗ್ಯ ಆನಂದ/ಸದುಪಭೋಗ)ದ ದಾತಾ. ಸುಅಶ್ವ್ಯ (ಉತ್ತಮ ಅಶ್ವಗಳ ಸಮೃದ್ಧಿ)ಯಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ, ವನವತ್ (ಕಾಡಿನಂತೆ) ಜಯಸಮೃದ್ಧಿ ನೀಡುವ ಆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು—ಯಾವುದರಿಂದ ನೀನು ಸಮರಗಳಲ್ಲಿ ವೃತ್ರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಮಿತ್ರ (ಶತ್ರು)ಗಳನ್ನು ಜಯಿಸಿ ದಮನಿಸಿದೆಯೋ—ಅದೇ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನಮಗೆ ನೀಡು.
Mantra 2
त्वां हीन्द्रावसे विवाचो हवन्ते चर्षणयः शूरसातौ । त्वं विप्रेभिर्वि पणीँरशायस्त्वोत इत्सनिता वाजमर्वा ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಅವಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಹುಸ್ವರ ಜನರು ಶೂರಸಾತೌ—ಶೂರವಿಜಯದಲ್ಲಿ—ನಿನ್ನನ್ನು ಹವಿಸುತ್ತಾರೆ. ನೀನು ಋಷಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪಣಿಗಳನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿ ಚದುರಿಸಿದೆ; ನಿನ್ನ ಆಧಾರದಿಂದ ವೇಗವಂತ ಅಶ್ವನು ವಾಜ—ಬಲದ ಸಮೃದ್ಧಿ—ಯನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 3
त्वं ताँ इन्द्रोभयाँ अमित्रान्दासा वृत्राण्यार्या च शूर । वधीर्वनेव सुधितेभिरत्कैरा पृत्सु दर्षि नृणां नृतम ॥
ಹೇ ಶೂರ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ಎರಡೂ ವಿಧದ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದುರುಳಿಸಿದೆ—ದಾಸ ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವವರನ್ನೂ, ಆರ್ಯರ ಪ್ರತಿರೋಧಗಳನ್ನೂ ಸಹ. ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ಕೊಡಲಿಗಳಿರುವ ವನಕಾರನಂತೆ ನೀನು ಅವರನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕಿದೆ; ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ನರರಲ್ಲಿ ನೃತಮ—ಅತ್ಯಂತ ಪುರುಷಾರ್ಥಿ—ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತೀ.
Mantra 4
स त्वं न इन्द्राकवाभिरूती सखा विश्वायुरविता वृधे भूः । स्वर्षाता यद्ध्वयामसि त्वा युध्यन्तो नेमधिता पृत्सु शूर ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಅಕ್ಷೀಣ ಊತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ನೀನು ನಮ್ಮಿಗೆ—ಸಂಪೂರ್ಣ ಜೀವನದ—ಸಖನಾಗಿ, ನಮ್ಮ ವೃದ್ಧಿಗೆ ರಕ್ಷಕನಾಗಿ ಭವ. ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ವರ್ಷಾತಾ—ಸ್ವರ್ಗಜಯಿ—ಎಂದು ಹ್ವಯಿಸಿದಾಗ, ಹೇ ಶೂರ, ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ದೃಢ ನೆಲೆಯವರಾಗಿ ಹೋರಾಡುತ್ತೇವೆ; ನೆಲ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.
Mantra 5
नूनं न इन्द्रापराय च स्या भवा मृळीक उत नो अभिष्टौ । इत्था गृणन्तो महिनस्य शर्मन्दिवि ष्याम पार्ये गोषतमाः ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಈಗ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನೀನು ನಮ್ಮಿಗೆ ಪರದೇಶದಲ್ಲಿಯೂ (ದೂರದ ಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ) ಸಹ ಹಾಗೆಯೇ ಆಗು; ಕೃಪಾಮಯ ಮೃಳೀಕನಾಗಿ, ನಮ್ಮ ಅಭಿಷ್ಟ ಸಾಧನದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹಾಯಕನಾಗು. ಹೀಗೆ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಶರಣದಲ್ಲಿ ನಾವು ವಾಸಿಸೋಣ; ದೂರದ ದಿವ್ಯ ಲೋಕದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಕಾಶಕಿರಣಗಳಿಂದ ಅತ್ಯಂತ ಸಮೃದ್ಧರಾಗಿರೋಣ.
The hymn asks Indra to grant his strongest “mada”—an energizing, victorious power that helps the worshipper overcome obstacles and succeed in conflict and goals.
It stresses how decisively Indra removes resistance: as a woodman cuts through wood cleanly, Indra cuts down obstructing forces in battle.
It expands the prayer from immediate help to lasting spiritual protection—seeking Indra’s shelter not only in present life but also in the farther, luminous realm of well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.