Rig Veda Sukta 31
Mandala 4Sukta 3115 Mantras

Sukta 31

Sukta 4.31

Devata

Indra (implied by śacī, maghavan context in the hymn)

ಈ ಸೂಕ್ತವು ಸದಾ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವ ಮಿತ್ರನಾದ (ಸಖಾ, ಸದಾವೃಧಃ) ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಹುಡುಕುವ ರೀತಿಯ ಆಮಂತ್ರಣ. ಯಾವ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಸಹಾಯದಿಂದ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಶಚೀ (ಶಕ್ತಿ/ಕೌಶಲ್ಯ) ಯಿಂದ ಅವನು ಆರಿಸಿ ಯಜಮಾನರನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವನೆಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತದೆ. ಸೋಮಪೀಡಕನಿಗೂ ನಿಯಮಶೀಲ ಸಾಧಕನಿಗೂ ಇಂದ್ರನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ದಾನಮಾಡುವ ಉದಾರತೆಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಮೃದ್ಧಿ, ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ದೀರ್ಘಕಾಲದ ಕೀರ್ತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ—ಮೇಲಿಂದ ಕೀರ್ತಿ ಮತ್ತು ಬೆಳಕನ್ನು “ಹರಿಸುವ” ದೃಶ್ಯಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಸೂರ್ಯನತ್ತ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರ ತಿರುಗುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

कया नश्चित्र आ भुवदूती सदावृधः सखा । कया शचिष्ठया वृता ॥

ಯಾವ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಊತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮ ಸದಾವರ್ಧಮಾನ ಸಖನು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರಲಿ? ಯಾವ ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಶಚಿ (ಪ್ರಜ್ಞಾ–ಕ್ರಿಯಾಶಕ್ತಿ)ಯಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ವರಿ, ಋತದ ಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಿ?

Mantra 2

कस्त्वा सत्यो मदानां मंहिष्ठो मत्सदन्धसः । दृळ्हा चिदारुजे वसु ॥

ಮದಗಳ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರನಾದ, ಅತಿ-ಮಂಹಿಷ್ಠ—ಹೇ ಇಂದ್ರ—ಯಾರು ನಿನ್ನನ್ನು ಮತ್ಸದ ಅಂಧಸ (ಆನಂದ-ರಸ)ದಿಂದ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಬಲ್ಲರು? ಹಾಗೆಯೇ ದೃಢವಾಗಿ ಬಂಧಿತವಾದ ವಸುಗಳನ್ನೂ ಒಡೆದು ತೆರೆದುಬಿಡಬಲ್ಲರು?

Mantra 3

अभी षु णः सखीनामविता जरितॄणाम् । शतं भवास्यूतिभिः ॥

ನಮ್ಮ ಸಖರಿಗಾಗಿ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸಹಾಯಕನಾಗು, ಮತ್ತು ಜರಿತೃಗಳು (ಸ್ತುತಿಗಾರರು)ಗೆ ಅವಿತಾ ಆಗು. ನಿನ್ನ ಊತಿಗಳಿಂದ ನಮಗೆ ಶತಗುಣವಾಗು—ಆತ್ಮದ ಅಗ್ರಗತಿಯನ್ನು ಧರಿಸುವ ಸಹಾಯಗಳನ್ನು ಬಹುಗುಣಗೊಳಿಸು.

Mantra 4

अभी न आ ववृत्स्व चक्रं न वृत्तमर्वतः । नियुद्भिश्चर्षणीनाम् ॥

ಹೇ ಅಶ್ವಾರೂಢ (ರಥಿ), ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿ ಬಾ; ಚಲಿಸುವ ಚಕ್ರದಂತೆ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಉರುಳಿ ಬಾ. ಚರ್ಷಣಿಜನ (ಪ್ರಜೆಗಳು)ನ್ನು ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವ ನಿಯುದ್-ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಯುಕ್ತನಾಗಿ ಬಾ—ದೈವಬಲವು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ, ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಆಗಮಿಸಲಿ.

Mantra 5

प्रवता हि क्रतूनामा हा पदेव गच्छसि । अभक्षि सूर्ये सचा ॥

ಕ್ರತುಗಳು (ಇಚ್ಛಾ-ಶಕ್ತಿಗಳು)ಗಳ ಮುಂದೋಕು/ಪ್ರವಾಹದಿಂದ ನೀನು ಸಾಗುತ್ತೀ; ಹೆಜ್ಜೆ ಹೆಜ್ಜೆಯಂತೆ ನಡೆಯುವವನಂತೆ. ಸೂರ್ಯನೊಂದಿಗೆ ನೀನು ನಮ್ಮೊಡನೆ ಸೇರಿ ಪಾಲುಗೊಳ್ಳುತ್ತೀ—ಯಾತ್ರೆಯನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುವ ತೇಜೋಮಯ ಚೇತನೆಯಲ್ಲಿ ಸಹಭಾಗಿಯಾಗಿ.

Mantra 6

सं यत्त इन्द्र मन्यवः सं चक्राणि दधन्विरे । अध त्वे अध सूर्ये ॥

ನಿನ್ನ ಮನ್ಯುಗಳು (ಉತ್ಕಟ ಬಲಗಳು), ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಒಂದಾಗಿ ಸೇರಿ ತಮ್ಮ ಚಕ್ರಾಣಿ (ಕಾರ್ಯಚಕ್ರಗಳು)ಯನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ತರುತ್ತವೆ; ಆಗ ನಿರ್ಣಾಯಕ ತಿರುವು ನಿನ್ನಲ್ಲೇ ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗುತ್ತದೆ—ಮತ್ತೆ ಸೂರ್ಯನಲ್ಲಿಯೂ.

Mantra 7

उत स्मा हि त्वामाहुरिन्मघवानं शचीपते । दातारमविदीधयुम् ॥

ಮತ್ತು ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ಹೇ ಶಚೀಪತೇ ಮಘವನ್, ನಿನ್ನನ್ನೇ ಅವರು ‘ಮಘವಾನ್’—ಉದಾರ ದಾತ—ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ; ಮಂಕಾಗಿಸಲಾಗದ, ನಂದಿಸಲಾಗದ ದಾತನಾಗಿ—ನಿನ್ನ ದಾನಶಕ್ತಿ ಅವಿದೀಧಯು (ಅನಿರ್ವಾಣ) ಜ್ಯೋತಿಯಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತದೆ.

Mantra 8

उत स्मा सद्य इत्परि शशमानाय सुन्वते । पुरू चिन्मंहसे वसु ॥

ಮತ್ತು ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ತಕ್ಷಣವೇ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಡೆ, ಶಮನಗೊಂಡು ಸಂಯಮಿತನಾದ ಸೋಮಪೇಷಕ (ಸುನ್ವತ) ಉಪಾಸಕನಿಗೆ ನೀನು ಬಹಳವಾಗಿ—ಪುರು ಚಿತ್—ವಸು, ಧನಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತೀ; ಯಜ್ಞರಸ ಅರ್ಪಿಸುವವನ ಮೇಲೆ ನೀನು ಅನೇಕರೂಪದ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಸುರಿಯುತ್ತೀ.

Mantra 9

नहि ष्मा ते शतं चन राधो वरन्त आमुरः । न च्यौत्नानि करिष्यतः ॥

ಏಕೆಂದರೆ ಜಡರೂ ಅಪರಿಪಕ್ವರೂ ನಿನ್ನ ರಾಧಸ್ (ಉದಾರ ದಾನ)ದ ನೂರರಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನೂ ಪಡೆಯಲಾರರು; ಹಾಗೆಯೇ ಅವರು ಚ್ಯೌತ್ನ (ನಿರ್ಣಾಯಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು)ಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾರರು. ಜಾಗೃತ ಸಂಕಲ್ಪವೇ ನಿನ್ನ ದಾನಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಜಯವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಬಲ್ಲದು.

Mantra 10

अस्माँ अवन्तु ते शतमस्मान्त्सहस्रमूतयः । अस्मान्विश्वा अभिष्टयः ॥

ನಮ್ಮನ್ನು ನಿನ್ನ ಶತಗುಣ ಸಹಾಯ-ರಕ್ಷಣೆಗಳು ಕಾಪಾಡಲಿ; ನಮ್ಮನ್ನು ನಿನ್ನ ಸಹಸ್ರಗುಣ ಉಪಕಾರಗಳು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಅಭಿಷ್ಟ-ಸಿದ್ಧಿದಾಯಕ ಶಕ್ತಿಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದು ಧರಿಸಲಿ.

Mantra 11

अस्माँ इहा वृणीष्व सख्याय स्वस्तये । महो राये दिवित्मते ॥

ಇಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ನಿನ್ನ ಸಖ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸ್ವಸ್ತಿ (ಕ್ಷೇಮ)ಕ್ಕಾಗಿ ಆರಿಸು; ಮಹಾ ರಾಯಕ್ಕಾಗಿ—ದಿವಿತ್ಮತ್, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗಮುಖಿ ಪೂರ್ಣತೆಯಿಗಾಗಿ—ನಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸು.

Mantra 12

अस्माँ अविड्ढि विश्वहेन्द्र राया परीणसा । अस्मान्विश्वाभिरूतिभिः ॥

ಹೇ ವಿಶ್ವೇಂದ್ರ, ರಾಯದ ಪರೀಣಸಾ—ಪೂರ್ಣತಾರೂಪ ಧನದೊಂದಿಗೆ—ನಮ್ಮನ್ನು ಕಂಡು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ತೂರಿ ತಲುಪು; ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಊತಿಗಳಿಂದ (ಸಹಾಯ-ರಕ್ಷಣೆಗಳಿಂದ) ನಮ್ಮನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದು ಕಾಪಾಡು.

Mantra 13

अस्मभ्यं ताँ अपा वृधि व्रजाँ अस्तेव गोमतः । नवाभिरिन्द्रोतिभिः ॥

ನಮಗಾಗಿ, ಅಡ್ಡಿಯನ್ನು ದೂರಮಾಡಿ, ಆ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸು; ಬೆಳಕಿನ ಕಿರಣಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧವಾದ ಗೋವಾಡಗಳನ್ನು ಕಾಯುವವನು ವಿಸ್ತರಿಸುವಂತೆ—ಇಂದ್ರನ ಸದಾ ಹೊಸ ಸಹಾಯಗಳಿಂದ.

Mantra 14

अस्माकं धृष्णुया रथो द्युमाँ इन्द्रानपच्युतः । गव्युरश्वयुरीयते ॥

ನಮ್ಮ ಧೃಷ್ಟ ಬಲದ ರಥವು, ದ್ಯುತಿಮಾನ್, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಅಚಲ—ಮುಂದೆ ಧಾವಿಸುತ್ತದೆ; ಬೆಳಕಿನ ಕಿರಣಗಳನ್ನೂ ವೇಗಶಕ್ತಿಯ ಬಲಗಳನ್ನೂ ಹುಡುಕುತ್ತಾ.

Mantra 15

अस्माकमुत्तमं कृधि श्रवो देवेषु सूर्य । वर्षिष्ठं द्यामिवोपरि ॥

ಹೇ ಸೂರ್ಯ, ದೇವರೊಳಗೆ ನಮ್ಮ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಪರಮೋನ್ನತವಾಗಿಸು; ಅದನ್ನು ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗಿ ಸುರಿಸು—ಮೇಲಿನ ಸ್ವರ್ಗದ ಶಿಖರಗಳಿಂದ ಸುರಿಯುವಂತೆ.

Frequently Asked Questions

Indra is the main deity, praised as Maghavan (the generous one) and as a close friend who brings help and wealth to the Soma-offerer. The last verse briefly addresses Sūrya for illumination and fame.

It is a poetic way of seeking the right form of divine assistance—how Indra’s power (śacī) will actively choose, protect, and enable the worshippers in their work and struggles.

In Vedic ritual, Soma-offering is the key act that invites Indra. The hymn says Indra responds quickly by granting vasu—resources, well-being, and strength—especially to the sincere and disciplined sacrificer.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App