
Sukta 4.25
Vāmadeva Gautama (traditional for RV 4.25)
Indra (with Agni as ritual locus; Soma as offering-power)
Triṣṭubh (probable)
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಯೋಗ್ಯ ಆರಾಧಕನಿಗೆ ಪ್ರಜ್ವಲಿತ ಅಗ್ನಿಯ ಮೂಲಕವೂ ಪೀಡಿತ ಸೋಮದ ಮೂಲಕವೂ ಇಂದ್ರನ ಸ್ನೇಹವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ; ‘ಅಪಾರಕ್ಕೆ ದಾಟಿಸುವ ಸಹಾಯ’ವನ್ನು ಯಾರು ಹುಡುಕುವರು ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತದೆ. ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವನನ್ನು ಅಜೇಯನಾಗಿ, ವಿಶಾಲ ಶಾಂತಿಯ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿತನಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಮೀಪದವರೂ ದೂರದವರೂ, ನೆಲೆಸಿದವರೂ ಸಂಚರಿಸುವವರೂ, ಯುದ್ಧ ಮಾಡುವವರೂ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವವರೂ—ಎಲ್ಲ ವರ್ಗದ ಜನರು ಬಲಕ್ಕೂ ವಿಜಯಕ್ಕೂ ಇಂದ್ರನನ್ನೇ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಘೋಷಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 1
को अद्य नर्यो देवकाम उशन्निन्द्रस्य सख्यं जुजोष । को वा महेऽवसे पार्याय समिद्धे अग्नौ सुतसोम ईट्टे ॥
ಇಂದು ದೇವಕಾಮನಾದ ಪುರುಷೋಚಿತ ಆತ್ಮ—ಯಾರು ಇಂದ್ರನ ಸಖ್ಯವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ? ಅಥವಾ ಮಹಾ ಪಾರಗೊಳಿಸುವ ನೆರವಿಗಾಗಿ—ಸೋಮವನ್ನು ಪೀಡಿಸಿ—ಪ್ರಜ್ವಲಿತ ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಯಾರು ಆರಾಧನೆ-ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ?
Mantra 2
को नानाम वचसा सोम्याय मनायुर्वा भवति वस्त उस्राः । क इन्द्रस्य युज्यं कः सखित्वं को भ्रात्रं वष्टि कवये क ऊती ॥
ಸೋಮ್ಯ ಆನಂದಕ್ಕೆ ವಚನದಿಂದ ನಮಿಸುವವನು ಯಾರು—ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಉಷಸ್ಸುಗಳು ಅವನನ್ನು ಆವರಿಸುವಂತೆ ಮನಸ್ಸಿನ ಉತ್ಸಾಹವಾಗಿಬಿಡುತ್ತಾನೆ? ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಯುಕ್ತನಾಗುವವನು ಯಾರು—ಯಾರು ಸಖಿತ್ವಕ್ಕಾಗಿ, ಯಾರು ಕವಿಗೆ ಭ್ರಾತೃತ್ವವನ್ನು ಆರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಊತಿ (ಸಹಾಯ) ಯಾರು?
Mantra 3
को देवानामवो अद्या वृणीते क आदित्याँ अदितिं ज्योतिरीट्टे । कस्याश्विनाविन्द्रो अग्निः सुतस्यांशोः पिबन्ति मनसाविवेनम् ॥
ಇಂದು ದೇವರ ಅವ (ರಕ್ಷಣೆ/ಕೃಪೆ) ಯನ್ನು ಯಾರು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ? ಯಾರು ಆದಿತ್ಯರನ್ನು—ಅದಿತಿಯನ್ನು—ಜ್ಯೋತಿಯನ್ನು—ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ? ಯಾರಿಗಾಗಿ ಅಶ್ವಿನರು, ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿ—ಪೀಡಿಸಿದ ಸೋಮದ ಅಂಶವನ್ನು—ವಿಭಜನೆಯಿಲ್ಲದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ?
Mantra 4
तस्मा अग्निर्भारतः शर्म यंसज्ज्योक्पश्यात्सूर्यमुच्चरन्तम् । य इन्द्राय सुनवामेत्याह नरे नर्याय नृतमाय नृणाम् ॥
ಅವನಿಗೆ ಅಗ್ನಿ—ಭಾರತಶಕ್ತಿ—ರಕ್ಷಕ ಶಾಂತಿ (ಶರ್ಮ) ನೀಡಲಿ; ಅವನು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಮೇಲೇಳುವ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ ಆಗಲಿ. ಯಾರು “ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ಸೋಮವನ್ನು ಪೀಡಿಸೋಣ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೋ—ಆ ಪುರುಷನು ಪುರುಷಾರ್ಥಕ್ಕಾಗಿ, ನಾರ್ಯ (ಸತ್ಯ ಪುರುಷತ್ವ)ಕ್ಕಾಗಿ, ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ ನೃತಮಗಾಗಿ ಇರುವವನು.
Mantra 5
न तं जिनन्ति बहवो न दभ्रा उर्वस्मा अदितिः शर्म यंसत् । प्रियः सुकृत्प्रिय इन्द्रे मनायुः प्रियः सुप्रावीः प्रियो अस्य सोमी ॥
ಅನೇಕರೂ ಅವನನ್ನು ಜಯಿಸಲಾರರು, ಸ್ವಲ್ಪರೂ ಅಲ್ಲ; ಏಕೆಂದರೆ ಅದಿತಿ ಅವನಿಗೆ ವಿಶಾಲ ಶಾಂತಿ (ಶರ್ಮ) ನೀಡುತ್ತಾಳೆ. ಅವನು ಪ್ರಿಯನು—ಸುಕೃತ, ಸತ್ಕರ್ಮ ಮಾಡುವವನು; ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಮನೋಯು (ಚಿಂತನೆ-ಪ್ರೇರಣೆ) ಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಯನು; ಸುಪ್ರಾವಿ (ದೃಢ ರಕ್ಷಣೆಯವನು) ಎಂದು ಪ್ರಿಯನು; ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಸೋಮಿ—ಸೋಮವನ್ನು ತರುವ/ಧರಿಸುವವನು—ಪ್ರಿಯನು.
Mantra 6
सुप्राव्यः प्राशुषाळेष वीरः सुष्वेः पक्तिं कृणुते केवलेन्द्रः । नासुष्वेरापिर्न सखा न जामिर्दुष्प्राव्योऽवहन्तेदवाचः ॥
ಸುಪ್ರಾವ್ಯ—ಉತ್ತಮ ಮುಂದಾಳು-ಸಹಾಯವಿರುವ—ಈ ವೀರನು ಪೀಡನದಲ್ಲಿ ಬಲಿಷ್ಠನು; ಸುಷ್ವೇ (ಚೆನ್ನಾಗಿ ಪೀಡುವವನ)ಿಗಾಗಿ ಪಕ್ತಿ—ಪಕ್ವ ಫಲದ ಪಾಲು—ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಇಂದ್ರನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ (ಕೇವಲ) ಅವನವನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಅಸುಷ್ವೇ (ಪೀಡಿಸದವನ)ಿಗೆ ಅವನು ಬಂಧುವೂ ಅಲ್ಲ, ಸಖನೂ ಅಲ್ಲ, ಜಾಮಿಯೂ ಅಲ್ಲ; ದುಷ್ಪ್ರಾವ್ಯ (ಕೆಟ್ಟ ಸಹಾಯವಿರುವವರು) ಕೆಳಗೆ ತಳ್ಳಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ—ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯ ಹೊರುವವರಷ್ಟೇ.
Mantra 7
न रेवता पणिना सख्यमिन्द्रोऽसुन्वता सुतपाः सं गृणीते । आस्य वेदः खिदति हन्ति नग्नं वि सुष्वये पक्तये केवलो भूत् ॥
ಇಂದ್ರನು ಧನವಂತ ಪಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಬಂಧವನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಸೋಮಪಾನಿಯಾದ ಸುತಪಾ, ಸೋಮವನ್ನು ಪೀಡಿಸದ (ಅಸುನ್ವತ)ವನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಗೆಯನ್ನೂ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನ ವೇದ (ಜ್ಞಾನ)ವು ಕೇದಾರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಗ್ನ ಶೂನ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಡೆದು ಕೆಡವುತ್ತದೆ; ಆದರೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಪೀಡಿಸುವವನಿಗೆ (ಸುಷ್ವಯ) ಮತ್ತು ಪರಿಪಕ್ವನಿಗೆ (ಪಕ್ತಯೇ) ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸನ್ನಿಹಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ.
Mantra 8
इन्द्रं परेऽवरे मध्यमास इन्द्रं यान्तोऽवसितास इन्द्रम् । इन्द्रं क्षियन्त उत युध्यमाना इन्द्रं नरो वाजयन्तो हवन्ते ॥
ದೂರದವರೂ ಸಮೀಪದವರೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವವರೂ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ; ಪ್ರಯಾಣಿಸುವವರೂ ನಿವಾಸಿಸುವವರೂ ಇಂದ್ರನನ್ನೇ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ನೆಲೆಸುವವರೂ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುವವರೂ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ; ಬಲದ ಸಮೃದ್ಧಿ (ವಾಜ)ವನ್ನು ಬಯಸುವ ನರರು ಇಂದ್ರನನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ.
It urges the worshipper to choose Indra as a friend and protector, approached through Agni with Soma offered, so that one receives strength, safety, and the help that carries one beyond obstacles.
Agni is the ritual “seat” that carries offerings, and Soma is the energizing offering-power especially dear to Indra; together they form the practical sacrificial path for invoking Indra’s aid.
It means the Indra-favored person is granted expansive security and freedom from constriction—an all-around protection that supports success in both daily life and conflict.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.