
Sukta 3.52
Viśvāmitra Gāthina (traditional attribution for RV 3.52)
Indra
Anuṣṭubh (probable; short 8-syllable pādas typical of this verse)
ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಅರ್ಪಿತವಾದ ಈ ಸ್ತುತಿ ಸೋಮಯಾಗವನ್ನು ಅದರ ವಿವಿಧ ಪೀಡನೆಗಳ (ಪ್ರೆಸ್ಸಿಂಗ್ಗಳ) ಮೂಲಕ ಚೌಕಟ್ಟುಗೊಳಿಸಿ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರಾತಃಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತೆ ಮಧ್ಯಾಹ್ನದಲ್ಲಿಯೂ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ—ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಆಹಾರಗಳನ್ನೂ ಕವಿಯ ಸ್ತುತಿಯನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸಲೆಂದು. ಅರ್ಪಣೆಗಳು (ಧಾನ್ಯ, ಪಿಷ್ಟಕ/ಪೂರಣ ಕೇಕುಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ತುತಿಗೀತೆ) “ಫಲಪ್ರದ/ಸುಂದರ”ವಾಗಲಿ ಎಂದು ಬೇಡುತ್ತದೆ; ಸೋಮಪಾನಕ್ಕೂ ಜಯಕ್ಕೂ ಇಂದ್ರನ ವೀರಬಲವು ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ವೃದ್ಧಿಯಾಗಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 1
धानावन्तं करम्भिणमपूपवन्तमुक्थिनम् । इन्द्र प्रातर्जुषस्व नः ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಪ್ರಾತಃಕಾಲದ ಜಾಗರಣದಲ್ಲಿ, ನಮ್ಮಿಂದ ಧಾನಾವಂತ (ಧಾನ್ಯಯುಕ್ತ) ಕರಂಭ, ಅಪೂಪವಂತ (ಅಪೂಪಯುಕ್ತ) ಅರ್ಪಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಉಕ್ಥಿನ (ಉಕ್ಥಯುಕ್ತ) ಸ್ತುತಿ—ಇವನ್ನೆಲ್ಲ ಸ್ವೀಕರಿಸು; ಅವನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಪ್ರೇರಿತವಾಗಿ ಕಾರ್ಯಶೀಲಗೊಳಿಸು.
Mantra 2
पुरोळाशं पचत्यं जुषस्वेन्द्रा गुरस्व च । तुभ्यं हव्यानि सिस्रते ॥
ಪಚ್ಯಮಾನವಾದ, ಸುಪಕ್ವ ಪುರೋಳಾಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು, ಹೇ ಇಂದ್ರ; ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅದನ್ನು ನಿನ್ನ ಆನಂದವನ್ನಾಗಿಸು. ಏಕೆಂದರೆ ನಿನಗಾಗಿ ಹವ್ಯಗಳು ಹರಿದು ಬರುತ್ತವೆ—ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣತೆ-ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತ.
Mantra 3
पुरोळाशं च नो घसो जोषयासे गिरश्च नः । वधूयुरिव योषणाम् ॥
ನೀನು ನಮ್ಮ ಪುರೋಳಾಶ (ಆಕಾರಗೊಳಿಸಿದ ಹವಿಸು) ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಪೋಷಕ ಆಹಾರರಸದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತೀ; ನಮ್ಮ ಗಿರಃ—ವಾಣಿಯಲ್ಲಿಯೂ ನೀನು ಹರ್ಷಿಸುತ್ತೀ. ವರನು ವಧುವಿನ ಕಡೆಗೆ ಸೆಳೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆ, ಸಂಯೋಗವನ್ನು ಬಯಸುವ ಆತ್ಮಶಕ್ತಿಗಳ ಕಡೆಗೆ ನೀನು ಸೆಳೆಯಲ್ಪಡುವೆ.
Mantra 4
पुरोळाशं सनश्रुत प्रातःसावे जुषस्व नः । इन्द्र क्रतुर्हि ते बृहन् ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಪುರಾತನದಿಂದಲೇ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾದವನೇ, ಪ್ರಾತಃಸವನದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಪುರೋಳಾಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು. ಏಕೆಂದರೆ ಮಹಾನ್ ನಿನ್ನ ಕ್ರತು—ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಬುದ್ಧಿ.
Mantra 5
माध्यंदिनस्य सवनस्य धानाः पुरोळाशमिन्द्र कृष्वेह चारुम् । प्र यत्स्तोता जरिता तूर्ण्यर्थो वृषायमाण उप गीर्भिरीट्टे ॥
ಮಾಧ್ಯಂದಿನ ಸವನಕ್ಕಾಗಿ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಇಲ್ಲಿ ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನೂ ಪುರೋಳಾಶವನ್ನೂ ಮನೋಹರವಾಗಿಯೂ ಫಲಪ್ರದವಾಗಿಯೂ ಮಾಡು. ಏಕೆಂದರೆ ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ತ್ವರಿತನಾದ ಸ್ತೋತಾ—ಜರಿತಾ, ವೃಷಭಬಲದಂತೆ ಒತ್ತಿ ಮುಂದುವರಿದು, ಗಿರಃ—ದರ್ಶನವಾಹಿ ವಾಣಿಗಳಿಂದ ಸಮೀಪಿಸಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 6
तृतीये धानाः सवने पुरुष्टुत पुरोळाशमाहुतं मामहस्व नः । ऋभुमन्तं वाजवन्तं त्वा कवे प्रयस्वन्त उप शिक्षेम धीतिभिः ॥
ಮೂರನೆಯ ಸವನದಲ್ಲಿ, ಹೇ ಬಹುಸ್ತುತ ಪುರುಷ್ಟುತ, ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನೂ ಆಹುತವಾದ ಪುರೋಳಾಶವನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಮಹಿಮಾವಂತರಾಗಿಸು. ಹೇ ಕವೇ, ಋಭುಮಂತ, ವಾಜವಂತ—ಕುಶಲ ನಿರ್ಮಾಣಶಕ್ತಿಯೂ ಬಲಸಂಪತ್ತಿಯೂಳ್ಳವನೇ—ನಾವು ಪ್ರೇರಿತ ಪ್ರಯತ್ನಗಳೊಂದಿಗೆ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಧೀತಿಗಳಿಂದ ನಿನ್ನ ಸಮೀಪವನ್ನು ಕಲಿಯಲಿ, ನಿನ್ನನ್ನು ಉಪಶಿಕ್ಷಿಸಲಿ.
Mantra 7
पूषण्वते ते चकृमा करम्भं हरिवते हर्यश्वाय धानाः । अपूपमद्धि सगणो मरुद्भिः सोमं पिब वृत्रहा शूर विद्वान् ॥
ಪೋಷಣ್ವಂತನಾದ ನಿನಗಾಗಿ ನಾವು ಕರಂಭವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ್ದೇವೆ; ಹರಿವತ, ಹರ್ಯಶ್ವ—ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಅಶ್ವಗಳ ಅಧಿಪತியே—ನಿನಗಾಗಿ ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ. ಮರುದ್ಭಿಃ ಸಗಣಃ—ಮರುತ್ಗಣದೊಂದಿಗೆ—ಅಪೂಪವನ್ನು ಭಕ್ಷಿಸು; ಹೇ ವೃತ್ರಹಾ, ಹೇ ಶೂರ, ವಿದ್ಯಾವಂತನೇ, ಸೋಮವನ್ನು ಪಾನಮಾಡು.
Mantra 8
प्रति धाना भरत तूयमस्मै पुरोळाशं वीरतमाय नृणाम् । दिवेदिवे सदृशीरिन्द्र तुभ्यं वर्धन्तु त्वा सोमपेयाय धृष्णो ॥
ಈ ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನೂ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪುರೋಳಾಶವನ್ನೂ ಅವನಿಗೆ ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಿರಿ—ಮಾನವರಲ್ಲಿ ಅತಿವೀರನಿಗೆ. ದಿನೇದಿನೇ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನಗಾಗಿ ಯೋಗ್ಯ ಶಕ್ತಿಗಳು ವೃದ್ಧಿಯಾಗಲಿ; ಸೋಮಪೇಯಕ್ಕಾಗಿ, ಹೇ ಧೃಷ್ಣ, ಅವು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲಿ—ಎಲ್ಲ ಪ್ರತಿರೋಧದ ಎದುರು ನಿನ್ನ ಬಲ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗುವವರೆಗೆ.
It invites Indra to the Soma-sacrifice—especially at dawn and at the midday pressing—asking him to accept the prepared foods and the hymn, and to grant increased strength and victory.
They are standard sacrificial offerings. The hymn treats them as carriers of vitality and asks that they become ‘effective’ when presented with correct praise to Indra.
It is a ritual-spiritual idea: through daily, fitting offerings and true speech, Indra’s power is intensified in the rite—symbolically increasing protective force and overcoming obstacles for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.