
Sukta 10.89
Indra
Trishtubh (probable)
ಈ ಸೂಕ್ತವು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಲೋಕಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವ, “ನದಿಗಳ” ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿಹರಿಯುವ, ಮತ್ತು ತನ್ನ ಆರಾಧಕರಿಗೆ ಜಯ, ಸಂಪತ್ತು, ಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವ—ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮೀರಿದ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ ಇಂದ್ರನ ವಿಶಾಲ ಸ್ತುತಿಯಾಗಿದೆ. ಸ್ವರ್ಗ, ಭೂಮಿ, ಜಲಗಳು, ಪರ್ವತಗಳ ಮೇಲೆ ಇಂದ್ರನ ಅಧಿಪತ್ಯವನ್ನು ಇದು ಮರುಮರು ದೃಢಪಡಿಸಿ, ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿಯೂ ಶಾಂತ ಯಜ್ಞಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಕರೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ, ವೃತ್ರಸಮಾನ ಅಡ್ಡಿಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ. ಉದ್ದೇಶವು ಉತ್ಸವಮಯವೂ ಪ್ರಯೋಜನಾತ್ಮಕವೂ ಆಗಿದೆ: ಜೀವನದ “ಭಾರ” (ಭರ)ವನ್ನು ಹೊರುವಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಜಯ (ವಾಜಸಾತಿ)ವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನ ರಕ್ಷಣೆ, ಬಲ, ಮತ್ತು ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುವುದು.
Mantra 1
इन्द्रं स्तवा नृतमं यस्य मह्ना विबबाधे रोचना वि ज्मो अन्तान् । आ यः पप्रौ चर्षणीधृद्वरोभिः प्र सिन्धुभ्यो रिरिचानो महित्वा ॥
ಇಂದ್ರನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ—ಅತಿಪುರುಷಾರ್ಥವಂತನನ್ನು; ಅವನ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಲೋಕಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಅತಿದೂರದ ಸೀಮೆಗಳೂ ವಿಸ್ತಾರಗೊಂಡಿವೆ. ತನ್ನ ವಿಶಾಲತೆಗಳಿಂದ ಅವನು ಎಲ್ಲ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತು ಮಹತ್ತ್ವದಿಂದ ನದಿಗಳ ಪಾರಕ್ಕೂ—ನಮ್ಮ ಸ್ವಭಾವದ ರೂಢಿ ಪ್ರವಾಹಗಳ ಪಾರಕ್ಕೂ—ತನ್ನನ್ನು ಹರಿದು ಹೊರಸೂಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 2
स सूर्यः पर्युरू वरांस्येन्द्रो ववृत्याद्रथ्येव चक्रा । अतिष्ठन्तमपस्यं न सर्गं कृष्णा तमांसि त्विष्या जघान ॥
ಅವನು ಸೂರ್ಯಸ್ವರೂಪನು; ಇಂದ್ರನು ವಿಶಾಲ ಆಕಾಶಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ರಥಮಾರ್ಗದ ಚಕ್ರಗಳಂತೆ ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು. ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಅಡ್ಡಿಯಾದ ಹರಿವನ್ನು ಅವನು ಕಂಡನು; ಮತ್ತು ತನ್ನ ಜ್ವಲಂತ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಕಪ್ಪು ಅಂಧಕಾರಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು.
Mantra 3
समानमस्मा अनपावृदर्च क्ष्मया दिवो असमं ब्रह्म नव्यम् । वि यः पृष्ठेव जनिमान्यर्य इन्द्रश्चिकाय न सखायमीषे ॥
ಅವನಿಗೆ ಸಮಾನವಾದ, ದಾರಿ ತಪ್ಪದ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿರಿ—ಪೃಥಿವಿಯಲ್ಲಿಯೂ ದ್ಯೌದಲ್ಲಿಯೂ ಅಸಮಾನವಾದ, ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ನವೀನವಾದ ಬ್ರಹ್ಮ. ಯಾರು ಬೆನ್ನು ತೆರೆದಂತೆ ಜನ್ಮಗಳ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅರಿತನೋ, ಆ ಇಂದ್ರನು ತನ್ನಿಗೆ ಸಮನಾದ ಸಖನನ್ನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ.
Mantra 4
इन्द्राय गिरो अनिशितसर्गा अपः प्रेरयं सगरस्य बुध्नात् । यो अक्षेणेव चक्रिया शचीभिर्विष्वक्तस्तम्भ पृथिवीमुत द्याम् ॥
ಇಂದ್ರನಿಗಾಗಿ ವಚನಗಳು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟ ಬಾಣಗಳಾಗಲಿ; ನಾನು ಸಾಗರದ ಬುಧ್ನದಿಂದ ನೀರನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ತಂದೆ. ಯಾರು ಶಚೀಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ, ಅಕ್ಷದ ಮೇಲೆ ಚಕ್ರದಂತೆ, ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಪೃಥಿವಿಯನ್ನೂ ದ್ಯೌವನ್ನೂ ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದನೋ.
Mantra 5
आपान्तमन्युस्तृपलप्रभर्मा धुनिः शिमीवाञ्छरुमाँ ऋजीषी । सोमो विश्वान्यतसा वनानि नार्वागिन्द्रं प्रतिमानानि देभुः ॥
ಅಂತವರೆಗೆ ತಲುಪುವ ಮನ್ಯು (ಕ್ರೋಧ) ಹೊಂದಿದವನು, ಬಲದ ತ್ರಿವಿಧ ಕವಚಧಾರಿ—ಧುನಿಯಂತೆ ಬಿರುಗಾಳಿ, ಶಿಮೀವಾನ್ ಅತಿವೇಗ, ಶರು (ಭಾಲ)ಧಾರಿ, ಋಜೀಷೀ (ತಾಮ್ರಧೂಳಿ)ಯುಕ್ತ. ಇಂದ್ರನ ಎದುರು ನಿಲ್ಲಬಲ್ಲ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಮಾಣಗಳನ್ನು ಸೋಮನು ರೂಪಿಸಿಲ್ಲ; ಆ ತಳ್ಳುವ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಸತ್ತ್ವದ ಎಲ್ಲಾ ವನಗಳು ಕಂಪಿಸುತ್ತವೆ.
Mantra 6
न यस्य द्यावापृथिवी न धन्व नान्तरिक्षं नाद्रयः सोमो अक्षाः । यदस्य मन्युरधिनीयमानः शृणाति वीळु रुजति स्थिराणि ॥
ಯಾರನ್ನು ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವಿ ಕೂಡ, ವಿಶಾಲ ಧನ್ವ (ವಿಸ್ತಾರ) ಕೂಡ, ಅಂತರಿಕ್ಷವೂ, ಅದ್ರಿ (ಸೋಮಪೇಷಣ ಕಲ್ಲುಗಳು) ಕೂಡ, ಸೋಮವೂ, ಅಕ್ಷ (ಪಾಶಗಳು) ಕೂಡ ತಡೆಯಲಾರವೋ—ಅವನ ಮನ್ಯು (ಉಗ್ರ ತೇಜಸ್ಸು/ಕ್ರೋಧ) ಪ್ರೇರಿತವಾಗಿ ಮುನ್ನಡೆಯುವಾಗ. ಆಗ ಅದು ಮುರಿಯಲು ಕಠಿಣವಾದುದನ್ನೂ ಚೂರುಮೂರು ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಸ್ಥಿರ, ಅಚಲವೆನಿಸುವುದನ್ನೂ ಹರಿದುಬಿಡುತ್ತದೆ.
Mantra 7
जघान वृत्रं स्वधितिर्वनेव रुरोज पुरो अरदन्न सिन्धून् । बिभेद गिरिं नवमिन्न कुम्भमा गा इन्द्रो अकृणुत स्वयुग्भिः ॥
ಇಂದ್ರನು ವೃತ್ರ (ಆವರಕ)ನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು; ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಿ ಹೇಗೆ, ಅವನು ತಡೆಗೋಡೆಗಳ ಮುಂಭಾಗಗಳನ್ನು ಚೀರಿ ತೆರೆದು ಸಿಂಧುಗಳನ್ನು (ಪ್ರವಾಹಗಳನ್ನು) ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದನು. ಅವನು ಪರ್ವತವನ್ನು ಬಿಚ್ಚಿದನು—ಹೊಸ ಕುಂಭವನ್ನು ಒಡೆಯುವಂತೆ—ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸ್ವಯುಗ್ಭಿಃ (ಸ್ವತಃ ಯುಕ್ತವಾದ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ) ಗಾಃ (ಪ್ರಕಾಶದ ಕಿರಣ-ಗೋವುಗಳನ್ನು) ಪ್ರಕಟಗೊಳಿಸಿದನು.
Mantra 8
त्वं ह त्यदृणया इन्द्र धीरोऽसिर्न पर्व वृजिना शृणासि । प्र ये मित्रस्य वरुणस्य धाम युजं न जना मिनन्ति मित्रम् ॥
ನೀನೇ, ಓ ಇಂದ್ರ, ಋಣಯಾ (ಋತದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ) ಧೀರನಾಗಿರುವೆ; ಅಂಗದಲ್ಲಿನ ಸಂಧಿಯಂತೆ ನೀನು ವೃಜಿನ (ಕುಟಿಲತೆ)ಯನ್ನು ಮುರಿದುಬಿಡುತ್ತೀ. ಮಿತ್ರ-ವರುಣರ ಧಾಮ (ಆಸನ/ನಿವಾಸ)ವನ್ನು ಉಲ್ಲಂಘಿಸುವವರು, ಜೂತಸಹಚರನನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು ಯತ್ನಿಸುವ ಜನರಂತೆ—ಮಿತ್ರ (ಸೌಹಾರ್ದ-ಸಮನ್ವಯ)ಕ್ಕೆ ಹಿಂಸೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
Mantra 9
प्र ये मित्रं प्रार्यमणं दुरेवाः प्र संगिरः प्र वरुणं मिनन्ति । न्यमित्रेषु वधमिन्द्र तुम्रं वृषन्वृषाणमरुषं शिशीहि ॥
ಮಿತ್ರನನ್ನೂ ಆರ್ಯಮಣನನ್ನೂ ದುರ್ಭಾವದಿಂದ ಹಲ್ಲೆ ಮಾಡುವವರು, ಸಂಗಿರ (ಸಂವಿಧಾನ/ಸಂಘ)ವನ್ನೂ ವರುಣನನ್ನೂ ಹಾನಿಗೊಳಿಸುವವರು—ಅಂಥ ವಿರೋಧಿಗಳ ಮೇಲೆ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ತುಮ್ರ (ಉಗ್ರ) ವಧಾಯುಧವನ್ನು ನೆಟ್ಟು ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸು; ವೃಷಭನ ವೃಷ-ಬಲದಂತೆ, ಅರುಷ (ಕೆಂಪು) ಮತ್ತು ಮಹಾಬಲಿಷ್ಠ, ವೈರವನ್ನೇ ಸಂಹರಿಸಲು.
Mantra 10
इन्द्रो दिव इन्द्र ईशे पृथिव्या इन्द्रो अपामिन्द्र इत्पर्वतानाम् । इन्द्रो वृधामिन्द्र इन्मेधिराणामिन्द्रः क्षेमे योगे हव्य इन्द्रः ॥
ಇಂದ್ರನು ದಿವ್ಯದ ಅಧಿಪತಿ; ಇಂದ್ರನು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಆಳುವವನು; ಇಂದ್ರನು ಜಲಗಳ ಸ್ವಾಮಿ, ಇಂದ್ರನೇ ಪರ್ವತಗಳಿಗೂ ಅಧಿಪತಿ. ಇಂದ್ರನು ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವ ಶಕ್ತಿಗಳವನು; ಇಂದ್ರನೇ ಜ್ಞಾನಿಗಳ ವಿವೇಕಗಳವನು. ಕ್ಷೇಮದಲ್ಲೂ ಯೋಗದಲ್ಲಿ (ಕಾರ್ಯಸಂಯೋಜನದಲ್ಲಿ) ಹವ್ಯದಿಂದ ಆಹ್ವಾನನೀಯನು—ಅವನೇ ಇಂದ್ರ, ಇಂದ್ರ.
Mantra 11
प्राक्तुभ्य इन्द्रः प्र वृधो अहभ्यः प्रान्तरिक्षात्प्र समुद्रस्य धासेः । प्र वातस्य प्रथसः प्र ज्मो अन्तात्प्र सिन्धुभ्यो रिरिचे प्र क्षितिभ्यः ॥
ರಾತ್ರಿಗಳಿಂದ ಇಂದ್ರನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ, ವೃದ್ಧಿಯ ದಿನಗಳಿಂದಲೂ; ಅಂತರಿಕ್ಷದಿಂದ, ಸಮುದ್ರದ ಧಾಸೆ (ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಆಸನ)ದಿಂದ; ವಾಯುವಿನ ವಿಶಾಲ ಪ್ರಥಸದಿಂದ, ಭೂಮಿಯ ಅತಿದೂರ ಅಂತ್ಯದಿಂದ—ನದಿಗಳಿಂದ ಅವನು ಸುರಿದನು, ಕ್ಷಿತಿಗಳಿಂದ (ಲೋಕ-ನಿವಾಸಗಳಿಂದ)ಲೂ ಸುರಿದನು: ತನ್ನ ದಾನದ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು.
Mantra 12
प्र शोशुचत्या उषसो न केतुरसिन्वा ते वर्ततामिन्द्र हेतिः । अश्मेव विध्य दिव आ सृजानस्तपिष्ठेन हेषसा द्रोघमित्रान् ॥
ಜ್ವಲಿಸುವ ಉಷಸ್ಸಿನ ಕೇತು (ಸಂಕೇತ) ಯಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸು; ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಅಕ್ಷಯ ಹೇತಿ (ಶಸ್ತ್ರ) ತನ್ನ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸಲಿ. ಕಲ್ಲಿನಂತೆ ಅವರನ್ನು ಭೇದಿಸು—ನೀನು ದ್ಯೌದಿಂದ ನಿನ್ನ ಬಲವನ್ನು ಎಸೆದುಬಿಡುವವನು; ಅತಿತಪ್ತ ಹೇಷಾ (ಉಗ್ರ ವೇಗ)ದಿಂದ ಮಿತ್ರದ್ರೋಹಿಗಳನ್ನು, ಋತ-ಸೌಹಾರ್ದವನ್ನು ವಿಕೃತಿಗೊಳಿಸುವವರನ್ನು ದಹಿಸು.
Mantra 13
अन्वह मासा अन्विद्वनान्यन्वोषधीरनु पर्वतासः । अन्विन्द्रं रोदसी वावशाने अन्वापो अजिहत जायमानम् ॥
ತಿಂಗಳ ನಂತರ ತಿಂಗಳು ಅವನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿತು; ಅರಣ್ಯಗಳು ಅನುಸರಿಸಿದವು, ಔಷಧಿಗಳು ಅನುಸರಿಸಿದವು, ಪರ್ವತಗಳು ಅನುಸರಿಸಿದವು. ಘೋಷಿಸುತ್ತಿರುವ ರೋದಸಿ—ಎರಡು ಲೋಕಗಳು—ಇಂದ್ರನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದವು; ಜನ್ಮಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಅವನ ಹಿಂದೆ ನೀರುಗಳೂ ವೇಗವಾಗಿ ಹೋದವು—ವಿಜಯಶಕ್ತಿಯ ಆಗಮನ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗಿತ್ತು.
Mantra 14
कर्हि स्वित्सा त इन्द्र चेत्यासदघस्य यद्भिनदो रक्ष एषत् । मित्रक्रुवो यच्छसने न गावः पृथिव्या आपृगमुया शयन्ते ॥
ಯಾವಾಗ ನಿಜವಾಗಿ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಆ ಚೇತ್ಯಾ (ಗ್ರಹಣಶಕ್ತಿ/ಜಾಗೃತಿ) ಉದಯಿಸುವುದು—ನೀನು ದುಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಧಾವಿಸುವ ರಕ್ಷಸ್ಸನ್ನು ಭೇದಿಸುವಾಗ? ಏಕೆಂದರೆ ಮಿತ್ರಕ್ರು (ಮಿತ್ರದ್ರೋಹಿ) ಜನರು, ವಧಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿನ ಹಸುಗಳಂತೆ, ಪೃಥಿವಿಯ ಮೇಲೆ ಚಾಚಿಕೊಂಡು ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ—ಆ (ಬಲ)ದಿಂದ ನೆಲಕ್ಕೊತ್ತಲ್ಪಟ್ಟವರು.
Mantra 15
शत्रूयन्तो अभि ये नस्ततस्रे महि व्राधन्त ओगणास इन्द्र । अन्धेनामित्रास्तमसा सचन्तां सुज्योतिषो अक्तवस्ताँ अभि ष्युः ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ! ಶತ್ರುಭಾವದಿಂದ ನಮ್ಮ ವಿರುದ್ಧ ಹರಡಿಕೊಂಡು, ತಮ್ಮ ದಳಗಳಿಂದ ಮಹತ್ತಾಗಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಪೀಡಿಸುವವರು—ಅಂಥ ವಿರೋಧಿಗಳು ಅಂಧಕಾರರೂಪ ತಮಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಹೋಗಲಿ. ನಮ್ಮ ಸುಜ್ಯೋತಿಷಿಗಳು, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಶಕ್ತಿಗಳು ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ನಿಂತು ಜಯಶಾಲಿಗಳಾಗಲಿ.
Mantra 16
पुरूणि हि त्वा सवना जनानां ब्रह्माणि मन्दन्गृणतामृषीणाम् । इमामाघोषन्नवसा सहूतिं तिरो विश्वाँ अर्चतो याह्यर्वाङ् ॥
ಏಕೆಂದರೆ ಜನರ ಅನೇಕ ಸೋಮ-ಸವನಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಹರ್ಷಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ; ಹಾಡುವ ಋಷಿಗಳ ಅನೇಕ ಬ್ರಹ್ಮಾಣಿಗಳು (ಪ್ರೇರಿತ ಸ್ತುತಿವಚನಗಳು) ನಿನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತವೆ. ಈ ಆಘೋಷವನ್ನು ಕೇಳಿ, ಸಹಾಯದೊಂದಿಗೆ ಈ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಹೂತಿಗೆ ಬಾ; ಇತರ ಎಲ್ಲ ಅರ್ಚಕರನ್ನು ಮೀರಿ, ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಬಾ.
Mantra 17
एवा ते वयमिन्द्र भुञ्जतीनां विद्याम सुमतीनां नवानाम् । विद्याम वस्तोरवसा गृणन्तो विश्वामित्रा उत त इन्द्र नूनम् ॥
ಹೀಗಾಗಿ, ಹೇ ಇಂದ್ರ! ನಿನ್ನ ಸದಾ ನವೀನವಾದ ಸುಭೋಗಗಳನ್ನು—ಸುಮತಿಯ ಆನಂದದ ದಾನಗಳನ್ನು—ನಾವು ತಿಳಿದು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರರಾಗೋಣ. ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ಉಷಸ್ಸಿನ (ಪ್ರಭಾತದ) ರಕ್ಷಾ-ಸಹಾಯದಿಂದ ನಾವು ತಿಳಿಯೋಣ; ನಾವು ವಿಶ್ವಾಮಿತ್ರರು—ಮತ್ತು ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಈಗಲೂ—ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ.
Mantra 18
शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥
ಶುಭ ಫಲಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ಮಘವಾನ್ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಈ ಯಜ್ಞಭಾರದಲ್ಲಿ, ವಾಜಸಾತಿ—ಸಮೃದ್ಧಿ-ವಿಜಯದಲ್ಲಿ, ಅತಿಪುರುಷಾರ್ಥವಂತನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ. ಸಮರಗಳಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ನೆರವಿಗಾಗಿ ಕೇಳುವ, ಉಗ್ರನನ್ನು ನಾವು ಪಡೆಯೋಣ; ವೃತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ, ಧನಗಳ ಸಂಜಿತ—ವಿಜಯಿಯು ಅವನೇ.
It praises Indra as the supreme power who rules the cosmic regions and breaks obstacles, and it asks him for protection, success, victory, and prosperity in life’s struggles and works.
This is a Vedic way of saying Indra’s power is total and comprehensive—he governs all domains of existence, so he can support both outer order (nature and society) and inner strength (mind and will).
Traditionally it supports Indra-invocation in offerings (often soma or ghee) for strength and success; in a personal recitation, it can be used as a prayer to overcome inner blocks and to gain courage, clarity, and steady progress.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.