
Sukta 10.87
Agni (protector against Rakṣas/Yātudhānas)
ಈ ಸೂಕ್ತವು ರಕ್ಷಸ್ ಮತ್ತು ಯಾತುಧಾನರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ ‘ರಕ್ಷೋಹಣ’ನಾಗಿ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಉಗ್ರವಾಗಿ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ, ಹಗಲು-ರಾತ್ರಿ ಯಜಮಾನರು/ಆರಾಧಕರನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ಶತ್ರುಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಭಂಗಪಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡುತ್ತದೆ. ಮಂತ್ರ ಮತ್ತು ಯಜ್ಞಾಗ್ನಿಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ‘ಆಯುಧ’ವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ, ಕಾಣದ ಹಾನಿ, ಶಾಪ, ಮಾಟ-ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ದಹಿಸಿ, ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ, ದೂರ ಓಡಿಸುವಂತೆ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಪುನಃಪುನಃ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಉದ್ದೇಶ ಅಪೋತ್ರೋಪೈಕ: ಶುದ್ಧೀಕರಣ, ಯಾಗಕರ್ಮದ ರಕ್ಷಣೆ, ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿಯ ಜ್ವಲಂತ ಸಂಕಲ್ಪದ ಮೂಲಕ ಆಂತರಿಕ ದೃಢೀಕರಣ.
Mantra 1
रक्षोहणं वाजिनमा जिघर्मि मित्रं प्रथिष्ठमुप यामि शर्म । शिशानो अग्निः क्रतुभिः समिद्धः स नो दिवा स रिषः पातु नक्तम् ॥
ರಕ್ಷೋಹಣನಾದ ವೇಗಶಾಲಿ ವಾಜಿನನನ್ನು ನಾನು ಪ್ರಜ್ವಲಿಸಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಒತ್ತುತ್ತೇನೆ; ದೃಢಪ್ರತಿಷ್ಠಿತ ಮಿತ್ರನನ್ನು ಶರಣವಾಗಿ ನಾನು ಸಮೀಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ಕ್ರತುಗಳಿಂದ ದೀಪ್ತನಾಗಿ, ನಮ್ಮ ಕರ್ಮಗಳಿಂದ ಸಮಿದ್ಧನಾದ ಅಗ್ನಿ—ಅವನು ಹಗಲು ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಲಿ; ರಾತ್ರಿ ಅಪಾಯ/ಹಾನಿಯಿಂದಲೂ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ.
Mantra 2
अयोदंष्ट्रो अर्चिषा यातुधानानुप स्पृश जातवेदः समिद्धः । आ जिह्वया मूरदेवान्रभस्व क्रव्यादो वृक्त्व्यपि धत्स्वासन् ॥
ಹೇ ಜಾತವೇದಸ್, ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಮಿದ್ಧನಾಗಿ, ಕಬ್ಬಿಣದ ದಂಷ್ಟ್ರೆಯಂತಿರುವ ಜ್ವಾಲೆಯಿಂದ ಯಾತುಧಾನರನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸು. ನಿನ್ನ ಜಿಹ್ವೆಯಿಂದ ಮೂಢ, ದೇವರಹಿತ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಎಳೆ. ಅವರನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕು—ಕ್ರವ್ಯಾದ (ಕಚ್ಚಾ ಮಾಂಸಭಕ್ಷಕ)ನು ದೃಢವಾಗಿ ಕುಳಿತು ಅವರ ಮೇಲೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರಲಿ.
Mantra 3
उभोभयाविन्नुप धेहि दंष्ट्रा हिंस्रः शिशानोऽवरं परं च । उतान्तरिक्षे परि याहि राजञ्जम्भैः सं धेह्यभि यातुधानान् ॥
ಹೇ ದ್ವಿ-ರಕ್ಷಕ ರಾಜನ್, ನಿನ್ನ ದಂಷ್ಟ್ರಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು; ಹಿಂಸ್ರನಾಗಿ, ದೀಪ್ತನಾಗಿ ಕೆಳಗೂ ಮೇಲಗೂ. ಮತ್ತು ಅಂತರಿಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡು. ನಿನ್ನ ಜಂಭಗಳಿಂದ ಯಾತುಧಾನರನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದು ಒತ್ತಿ ನುಚ್ಚು ನೂರಾಗಿಸು.
Mantra 4
यज्ञैरिषूः संनममानो अग्ने वाचा शल्याँ अशनिभिर्दिहानः । ताभिर्विध्य हृदये यातुधानान्प्रतीचो बाहून्प्रति भङ्ध्येषाम् ॥
ಹೇ ಅಗ್ನೇ, ಯಜ್ಞಗಳಿಂದ ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಾಣಗಳನ್ನು ವಾಲಿಸಿ ಸಂಧಾನಿಸುತ್ತೀಯೆ; ವಾಣಿಯಿಂದ ಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸಿ, ಅಶನಿಯಂತೆ ವಜ್ರರೂಪವಾಗಿ ಅವನ್ನು ಘಡಿಸುತ್ತೀಯೆ. ಅವುಗಳಿಂದ ಯಾತುಧಾನರನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಧಿಸು; ಋತದ ಸರಿಯಾದ ಗತಿಗೆ ಪ್ರತಿಹತ ಮಾಡುವ ಅವರ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿದ ಭುಜಗಳನ್ನು ಮುರಿದುಬಿಡು.
Mantra 5
अग्ने त्वचं यातुधानस्य भिन्धि हिंस्राशनिर्हरसा हन्त्वेनम् । प्र पर्वाणि जातवेदः शृणीहि क्रव्यात्क्रविष्णुर्वि चिनोतु वृक्णम् ॥
ಹೇ ಅಗ್ನೇ, ಯಾತುಧಾನನ ತ್ವಚೆಯನ್ನು ಚೀರಿ ಬಿಡು; ಹಿಂಸ್ರ ಅಶನಿ ತನ್ನ ತೇಜೋಮಯ ಕಿರಣದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಹೊಡೆದುರುಳಿಸಲಿ. ಹೇ ಜಾತವೇದಸೇ, ಅವನ ಸಂಧಿ-ಸಂಧಿಗಳನ್ನು ಮುರಿದು ಬೇರ್ಪಡಿಸು; ಮತ್ತು ಕ್ರವ್ಯಾತ್—ಮಾಂಸಾಹಾರಿ, ಕ್ರವಿಷ್ಣು—ಭಕ್ಷಕನು, ಕತ್ತರಿಸಿ ಬಿದ್ದುದನ್ನು ಚಿಂದಿ ಚಿಂದಿಯಾಗಿ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲಿ.
Mantra 6
यत्रेदानीं पश्यसि जातवेदस्तिष्ठन्तमग्न उत वा चरन्तम् । यद्वान्तरिक्षे पथिभिः पतन्तं तमस्ता विध्य शर्वा शिशानः ॥
ಹೇ ಜಾತವೇದಸೇ, ಈಗ ನೀನು ಅವನನ್ನು ಎಲ್ಲೆ ನೋಡುತ್ತೀಯೋ—ಹೇ ಅಗ್ನೇ, ನಿಂತಿರುವವನಾಗಲಿ ನಡೆಯುವವನಾಗಲಿ, ಅಥವಾ ಅಂತರಿಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಗಗಳ ಮೇಲೆ ಹಾರುವವನಾಗಲಿ—ಅಲ್ಲಿಯೇ ನಿನ್ನ ಅಸ್ತ್ರದಿಂದ ಅವನನ್ನು ವಿದ್ಧಿಸು; ಹೇ ಶರ್ವ, ಜ್ವಲಿಸುವ ಧನುರ್ಧರ, ನಿನ್ನ ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ.
Mantra 7
उतालब्धं स्पृणुहि जातवेद आलेभानादृष्टिभिर्यातुधानात् । अग्ने पूर्वो नि जहि शोशुचान आमादः क्ष्विङ्कास्तमदन्त्वेनीः ॥
ಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟವನನ್ನು—ಹೇ ಜಾತವೇದಸ, ಭಾಲಗಳಿಂದ ಪ್ರಹಾರ ಮಾಡುವ ಯಾತುಧಾನನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸು. ಹೇ ಅಗ್ನಿ, ಆದಿಯಿಂದಲೇ ದಹಿಸುವವನೇ, ಅವನನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳಿಸು; ಕಚ್ಚಾ (ಆಮ)ವನ್ನು ಭಕ್ಷಿಸುವ, ಕಚ್ಚುವ ಶಕ್ತಿಗಳು—ಆ ವೇಗವಾಗಿ ಚಿಮ್ಮುವ ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶಕ್ತಿಗಳು—ಅವನನ್ನು ಭಕ್ಷಿಸಲಿ.
Mantra 8
इह प्र ब्रूहि यतमः सो अग्ने यो यातुधानो य इदं कृणोति । तमा रभस्व समिधा यविष्ठ नृचक्षसश्चक्षुषे रन्धयैनम् ॥
ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳು, ಹೇ ಅಗ್ನಿ—ಯಾರು ಅವನು, ಯಾವ ಯಾತುಧಾನನು ಇದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಹೇ ಯವಿಷ್ಠ (ಅತಿಕಿರಿಯ), ಸಮಿಧೆಯೊಂದಿಗೆ ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿ; ನೃಚಕ್ಷಸ್ (ಮಾನವ-ದರ್ಶಿ)ಗಳ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಅವನನ್ನು ವಶಪಡಿಸು—ಸತ್ಯವಿವೇಕದ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಅವನು ತಲೆಬಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು.
Mantra 9
तीक्ष्णेनाग्ने चक्षुषा रक्ष यज्ञं प्राञ्चं वसुभ्यः प्र णय प्रचेतः । हिंस्रं रक्षांस्यभि शोशुचानं मा त्वा दभन्यातुधाना नृचक्षः ॥
ಹೇ ಅಗ್ನಿ, ತೀಕ್ಷ್ಣ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಯಜ್ಞವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು; ಹೇ ಪ್ರಚೇತಸ್, ಅದನ್ನು ವಸುಗಳ ಕಡೆಗೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ನಡೆಸು. ಹಿಂಸಕ ರಕ್ಷಾಂಸಿಗಳ ವಿರುದ್ಧ ದಹಿಸಿ ನಿಲ್ಲು; ಹೇ ನೃಚಕ್ಷಸ್, ಯಾತುಧಾನರು ನಿನ್ನನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸದಿರಲಿ.
Mantra 10
नृचक्षा रक्षः परि पश्य विक्षु तस्य त्रीणि प्रति शृणीह्यग्रा । तस्याग्ने पृष्टीर्हरसा शृणीहि त्रेधा मूलं यातुधानस्य वृश्च ॥
ಹೇ ಅಗ್ನಿ, ನೃಚಕ್ಷಾ—ಆತ್ಮದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ನೋಡುವವನೇ—ವಸತಿಗಳೊಳಗೆ ಎಲ್ಲೆಡೆ ರಕ್ಷಃವನ್ನು ಸುತ್ತಲೂ ನೋಡಿ. ಅದರ ಮೂರು ಅಗ್ರ ಮುಂಚೂಣಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಹರಿಸಿ ಕುಗ್ಗಿಸು; ಹೇ ಅಗ್ನಿ, ನಿನ್ನ ತೀವ್ರ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಅದರ ಬೆನ್ನಿನ ಆಧಾರಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು, ಮತ್ತು ಯಾತುಧಾನ (ಭಕ್ಷಕ)ನ ಮೂಲವನ್ನು ತ್ರಿಧಾ ವಿಧವಾಗಿ ಛೇದಿಸು.
Mantra 11
त्रिर्यातुधानः प्रसितिं त एत्वृतं यो अग्ने अनृतेन हन्ति । तमर्चिषा स्फूर्जयञ्जातवेदः समक्षमेनं गृणते नि वृङ्धि ॥
ತ್ರಿವಾರ ಯಾತುಧಾನನು ನಿನ್ನ ಪಾಶಕ್ಕೆ ಬೀಳಲಿ, ಹೇ ಅಗ್ನಿ—ಅನೃತದಿಂದ ಋತವನ್ನು ಹಲ್ಲೆ ಮಾಡುವವನು. ಹೇ ಜಾತವೇದಸ್, ನಿನ್ನ ಅರ್ಚಿಷಿನಿಂದ ಅವನ ಮೇಲೆ ಸ್ಫೂರ್ಜಿಸಿ ಪ್ರಹರಿಸು; ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ಗಾಯಕನ ಕಣ್ಣೆದುರಲ್ಲೇ ಅವನನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿ ನುಚ್ಚು ನೂರಾಗಿಸು.
Mantra 12
तदग्ने चक्षुः प्रति धेहि रेभे शफारुजं येन पश्यसि यातुधानम् । अथर्ववज्ज्योतिषा दैव्येन सत्यं धूर्वन्तमचितं न्योष ॥
ಹೇ ಅಗ್ನಿ, ರೇಭ (ದ್ರಷ್ಟಾ)ಗಾಗಿ ಆ ಚಕ್ಷುವನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಸ್ಥಾಪಿಸು; ಅದು ಶಫಾರುಜ—ಖುರ ಮುರಿಯುವ—ದೃಷ್ಟಿ, ಅದರಿಂದ ನೀನು ಯಾತುಧಾನನನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತೀ. ನಂತರ ಅಥರ್ವನನಂತೆ, ದೈವ್ಯ ಜ್ಯೋತಿಯಿಂದ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಧೂರ್ವಿಸುವ ಅಚಿತ (ಅಚೇತನ) ಮಿಥ್ಯಾಚಾರಿಯನ್ನು ಪ್ರಹರಿಸಿ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳಿಸಿ ದೂರ ತಳ್ಳು.
Mantra 13
यदग्ने अद्य मिथुना शपातो यद्वाचस्तृष्टं जनयन्त रेभाः । मन्योर्मनसः शरव्या जायते या तया विध्य हृदये यातुधानान् ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ಇಂದು (ಅಂತರಂಗದ) ಜೋಡಿ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಶಾಪಗಳು ಉದ್ಭವಿಸಿದರೆ, ಋಷಿಗಳು ವಾಣಿಯ ತೀಕ್ಷ್ಣ ಅಂಚನ್ನು ಜನ್ಮಗೊಳಿಸಿದರೆ—ಮನಸ್ಸಿನ ಮನ್ಯು (ಕ್ರೋಧ)ದಿಂದ ವೇಗವಾಗಿ ಹಾರುವ ಬಾಣ ಹುಟ್ಟುತ್ತದೆ; ಆ ಬಾಣದಿಂದ ಹೃದಯದಲ್ಲಿರುವ ಯಾತುಧಾನರನ್ನು ವಿದ್ಧಿಸು.
Mantra 14
परा शृणीहि तपसा यातुधानान्पराग्ने रक्षो हरसा शृणीहि । परार्चिषा मूरदेवाञ्छृणीहि परासुतृपो अभि शोशुचानः ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ನಿನ್ನ ತಪಸ್ಸಿನಿಂದ ಯಾತುಧಾನರನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸು; ಓ ಅಗ್ನೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಚಂಡ ಬಲದಿಂದ ರಕ್ಷಸರನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸು. ನಿನ್ನ ಅರ್ಚಿಷಾ (ಜ್ವಾಲೆ)ಯಿಂದ ಮೂರದೇವರು—ಸುಳ್ಳು ದೇವರನ್ನು—ದೂರ ಓಡಿಸು; ದಹಿಸುತ್ತಾ, ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಆಹಾರಮಾಡುವ (ಅಸುತೃಪ)ವರನ್ನೂ ದೂರ ಓಡಿಸು.
Mantra 15
पराद्य देवा वृजिनं शृणन्तु प्रत्यगेनं शपथा यन्तु तृष्टाः । वाचास्तेनं शरव ऋच्छन्तु मर्मन्विश्वस्यैतु प्रसितिं यातुधानः ॥
ಇಂದು ದೇವರುಗಳು ವಕ್ರ ದುಷ್ಟತೆಯನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸಲಿ; ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶಾಪಗಳು ಅವನ ಮೇಲೆಯೇ ಹಿಂತಿರುಗಲಿ. ವಾಣಿಯ ಬಾಣಗಳು ವಾಣಿಯ ಕಳ್ಳನನ್ನು ಅವನ ಮರ್ಮಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಡೆದು ತಲುಪಲಿ; ಯಾತುಧಾನನು ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಪ್ರಸಿತಿ—ಋತದ ಬಂಧನವಾದ ವಿಶ್ವಜಾಲ—ದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಿ.
Mantra 16
यः पौरुषेयेण क्रविषा समङ्क्ते यो अश्व्येन पशुना यातुधानः । यो अघ्न्याया भरति क्षीरमग्ने तेषां शीर्षाणि हरसापि वृश्च ॥
ಯಾವ ಯಾತುಧಾನನು ಮಾನವ-ಮಾಂಸದಿಂದ (ಪೌರುಷೇಯ ಕ್ರವಿಷಾ) ತನ್ನನ್ನು ಲೇಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೋ, ಅಥವಾ ಅಶ್ವ-ಪಶುವಿನ ಮಾಂಸದಿಂದ; ಮತ್ತು ಯಾರು ಅಘ್ನ್ಯಾ—ಅವಧ್ಯ ಗೋವು—ಯ ಹಾಲನ್ನು ತರುತ್ತಾನೋ—ಹೇ ಅಗ್ನಿ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಚಂಡ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವರ ತಲೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು.
Mantra 17
संवत्सरीणं पय उस्रियायास्तस्य माशीद्यातुधानो नृचक्षः । पीयूषमग्ने यतमस्तितृप्सात्तं प्रत्यञ्चमर्चिषा विध्य मर्मन् ॥
ವರ್ಷಪೂರ್ತಿ ಇರುವ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಗೋವು (ಉಸ್ರಿಯಾ) ಯ ಹಾಲನ್ನು—ಹೇ ನೃಚಕ್ಷಃ, ಆತ್ಮದರ್ಶಿ, ಯಾತುಧಾನನು ರುಚಿಸದಿರಲಿ. ಯಾರು ಪೀಯೂಷ—ಅಮೃತರಸ—ಪಾನಕ್ಕೆ ಅತ್ಯಂತ ತೃಷ್ಣಿತನಾಗಿದ್ದಾನೋ, ಮತ್ತು ನಮ್ಮತ್ತ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೋ, ಅವನನ್ನು—ಹೇ ಅಗ್ನಿ—ನಿನ್ನ ಅರ್ಚಿಷಾ (ಜ್ವಾಲೆ) ಯಿಂದ ಮರ್ಮಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಭೇದಿಸು.
Mantra 18
विषं गवां यातुधानाः पिबन्त्वा वृश्च्यन्तामदितये दुरेवाः । परैनान्देवः सविता ददातु परा भागमोषधीनां जयन्ताम् ॥
ಯಾತುಧಾನರು ಗೋವುಗಳ ವಿಷವನ್ನು ಕುಡಿಯಲಿ; ದುಷ್ಕರ್ಮಿಗಳು ಅದಿತಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಡಲಿ. ದೇವ ಸವಿತೃ ಅವರನ್ನು ಬಹುದೂರಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಿ; ಔಷಧಿಗಳ ಪಾಲನ್ನು ಅವರು ಕಳೆದುಕೊಂಡು ಸೋಲನುಭವಿಸಲಿ.
Mantra 19
सनादग्ने मृणसि यातुधानान्न त्वा रक्षांसि पृतनासु जिग्युः । अनु दह सहमूरान्क्रव्यादो मा ते हेत्या मुक्षत दैव्यायाः ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ಪುರಾತನ ಕಾಲದಿಂದಲೇ ನೀನು ಯಾತುಧಾನರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುತ್ತಿರುವೆ; ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಾಂಸರು ನಿನ್ನನ್ನು ಜಯಿಸಲಿಲ್ಲ. ಅವರ ಹಿಂದೆ—ಕ್ರವ್ಯಾದರು, ಬಲಿಷ್ಠ ಮೋಹಕರರು—ಅನುದಹ; ನಿನ್ನ ದೈವೀ ಹೇತ್ಯಾ (ದಿವ್ಯ ಪ್ರಹಾರಶಕ್ತಿ)ಯಿಂದ ಅವರು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರಲಿ.
Mantra 20
त्वं नो अग्ने अधरादुदक्तात्त्वं पश्चादुत रक्षा पुरस्तात् । प्रति ते ते अजरासस्तपिष्ठा अघशंसं शोशुचतो दहन्तु ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೆಳಗಿಂದಲೂ ಮೇಲಿಂದಲೂ ರಕ್ಷಿಸು; ಹಿಂದಿನಿಂದಲೂ ಮುಂದಿನಿಂದಲೂ ಸಹ ರಕ್ಷಿಸು. ನಿನ್ನ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ, ನಿನ್ನ ಅಜರ, ಅತ್ಯಂತ ತಪ್ತ ಜ್ವಾಲೆಗಳು ಅಘಶಂಸ (ದುಷ್ಟವಾಣಿ) ಉಚ್ಚರಿಸುವ, ಹಾನಿಗೆ ಉರಿಯುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ದಹಿಸಲಿ.
Mantra 21
पश्चात्पुरस्तादधरादुदक्तात्कविः काव्येन परि पाहि राजन् । सखे सखायमजरो जरिम्णेऽग्ने मर्ताँ अमर्त्यस्त्वं नः ॥
ಹಿಂದಿನಿಂದ, ಮುಂದಿನಿಂದ, ಕೆಳಗಿಂದ, ಮೇಲಿಂದ—ಓ ರಾಜನಾದ ಅಗ್ನೇ, ಕವಿ, ಕಾವ್ಯಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದು ಕಾಪಾಡು. ಓ ಸಖಾ, ಕ್ಷಯಕ್ಕೆ ಒಳಗಾದ ನಮಗೆ ಸಖನಾಗು; ನೀನು ಅಮರ್ತ್ಯ, ನಮ್ಮ ಮর্ত್ಯರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
Mantra 22
परि त्वाग्ने पुरं वयं विप्रं सहस्य धीमहि । धृषद्वर्णं दिवेदिवे हन्तारं भङ्गुरावताम् ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ನಿನ್ನ ಸುತ್ತ ನಾವು ದಿಟ್ಟ ಕೋಟೆಯನ್ನೇ ಕಟ್ಟುವಂತೆ; ನಿನ್ನ ಸುತ್ತ—ಓ ವಿಪ್ರ, ಸಹಸವಂತ—ನಮ್ಮ ಧಿಯನ್ನೂ (ಚಿಂತನೆ) ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇವೆ. ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಧೃಷದ್ವರ್ಣ, ಧೈರ್ಯಜ್ವಾಲಾವಂತ, ಭಂಗುರಾವತಾಂ (ಭಂಗಮಾಡುವ-ವಿಕೃತಿಗೊಳಿಸುವವರ) ಹಂತಾರನಾಗಿ ಧರಿಸುತ್ತೇವೆ.
Mantra 23
विषेण भङ्गुरावतः प्रति ष्म रक्षसो दह । अग्ने तिग्मेन शोचिषा तपुरग्राभिॠष्टिभिः ॥
ಭಂಗುರಾವತಃ—ರಕ್ಷಸಃ—ನಿನ್ನ ವಿಷಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಿ ದಹಿಸು. ಓ ಅಗ್ನೇ, ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶೋಚಿಷದಿಂದ, ತಪ್ತ ಅಗ್ರವಿರುವ ಋಷ್ಟಿಭಿಃ (ಭಾಲಾಗ್ರಗಳಂತೆ) ಜ್ವಲಿಸುವ ಅಸ್ತ್ರಬಿಂದುಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ಭಸ್ಮಮಾಡು.
Mantra 24
प्रत्यग्ने मिथुना दह यातुधाना किमीदिना । सं त्वा शिशामि जागृह्यदब्धं विप्र मन्मभिः ॥
ಓ ಅಗ್ನೇ, ಜೋಡಿಯಾಗಿ ಯಾತುಧಾನರನ್ನೂ ಕಿಮೀದಿನರನ್ನೂ ಪ್ರತಿದಹಿಸಿ—ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಿ ದಹಿಸು. ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂರ್ಣ ತೇಜಸ್ಸಿಗೆ ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ; ಎಚ್ಚರವಾಗಿರು—ಜಾಗರೂಕನಾಗಿರು, ಓ ವಿಪ್ರ, ಅದಬ್ಧ, ನಮ್ಮ ಮನ್ಮಭಿಃ (ಚಿಂತನಾ-ರಚನೆಗಳ) ಮೂಲಕ.
Mantra 25
प्रत्यग्ने हरसा हरः शृणीहि विश्वतः प्रति । यातुधानस्य रक्षसो बलं वि रुज वीर्यम् ॥
ಹೇ ಅಗ್ನಿಯೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಚಂಡ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ತಿರುಗಿ ಕೇಳು. ಯಾತುಧಾನ ರಕ್ಷಸನ ಬಲವನ್ನೂ ಅದರ ವೀರ್ಯವನ್ನೂ ನೀನು ಚೂರುಚೂರಾಗಿ ಭಂಗಮಾಡು.
It is a protection hymn to Agni, asking him to destroy Rakṣas and Yātudhānas (harmful, obstructive forces) and to guard the worshipper and the ritual space day and night.
The hymn treats mantra and focused will as a spiritual weapon: inner clarity and disciplined force are directed to break the hidden source of fear, hostility, or harmful influence at its root.
It is recited with fire offerings (especially ghee and fuel) as a rakṣoghna recitation—meant to purify, set protective boundaries, and remove unseen obstacles, often at evening/night or during regular fire-tending.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.