
Sukta 10.60
Unspecified in provided excerpt (likely a deity characterized by radiant appearance; requires full sukta context for secure assignment)
Gayatri (probable: short 3-pāda structure typical of gāyatrī-stanza)
ಈ ಸೂಕ್ತವು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಶಕ್ತಿಯತ್ತ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಸಮೀಪದಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿ, ಕ್ರಮೇಣ ಜೀವವನ್ನು ಮರಳಿ ತರುವ ಹಾಗೂ ಚಿಕಿತ್ಸಕ ಧ್ವನಿಗೆ ಸಾಗುತ್ತದೆ: ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕರೆಯುವುದು, ಬಂಧುತ್ವವನ್ನು ಪುನಃ ದೃಢಪಡಿಸುವುದು, ಮತ್ತು ಪೀಡಿತನಿಗೆ “ಹೊರಬಾ” ಎಂದು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವುದು. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಮಾನವ ಕೈಯನ್ನು ವಿಶ್ವೌಷಧಿ (viśvabheṣaja) ಎಂದು ಅಭಿಷೇಕಿಸುತ್ತದೆ—ಶುಭಸ್ಪರ್ಶವಾಗಿ ಕಲ್ಯಾಣ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಹರಡುವ ಸ್ಪರ್ಶ.
Mantra 1
आ जनं त्वेषसंदृशं माहीनानामुपस्तुतम् । अगन्म बिभ्रतो नमः ॥
ನಾವು ತೇಜಸ್ವಿ ದರ್ಶನವಿರುವ, ಮಹಾಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆ ದೇವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇವೆ; ನಮಃ ಅನ್ನು ಹೊತ್ತು ಬಂದಿದ್ದೇವೆ—ಮೇಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿದ ಇಚ್ಛೆಯ ಅರ್ಪಣೆ.
Mantra 2
असमातिं नितोशनं त्वेषं निययिनं रथम् । भजेरथस्य सत्पतिम् ॥
ನಾನು ಆ ರಥದಲ್ಲಿ ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ—ಅದು ಅಜೇಯ, ದೃಢವಾಗಿ ಜೂತುಗಟ್ಟಿದ, ತೇಜಸ್ವಿ ಮತ್ತು ಯಥಾಮಾರ್ಗವಾಗಿ ನಡೆಸಲ್ಪಟ್ಟದ್ದು; ನಾನು ರಥದ ಸತ್ಪತಿಯನ್ನು ಭಜಿಸುತ್ತೇನೆ—ಕರ್ಮದ ನೇರ ಮಾರ್ಗದ ಅಧಿಪತಿಯನ್ನು.
Mantra 3
यो जनान्महिषाँ इवातितस्थौ पवीरवान् । उतापवीरवान्युधा ॥
ಯಾರು ಮಹಿಷನಂತೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾನವ-ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿ ನಿಂತಿರುವನೋ—ರಕ್ಷಕ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತನು; ಹಾಗೆಯೇ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿಯೂ, ಶತ್ರುಬಲವನ್ನು ತಡೆಯುವ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತನು.
Mantra 4
यस्येक्ष्वाकुरुप व्रते रेवान्मराय्येधते । दिवीव पञ्च कृष्टयः ॥
ಯಾರ ವ್ರತದಲ್ಲಿ—ಕರ್ಮನಿಯಮದಲ್ಲಿ—ಇಕ್ಷ್ವಾಕು ಧನದಲ್ಲಿ ತೇಜಸ್ವಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹರ್ಷಭರಿತ ವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ದಿವಿಯಲ್ಲಿ ಉನ್ನತ ಋತದ ಪ್ರಕಾಶದಿಂದ ಐದು ಜನಗಳು ವೃದ್ಧಿಸುವಂತೆ.
Mantra 5
इन्द्र क्षत्रासमातिषु रथप्रोष्ठेषु धारय । दिवीव सूर्यं दृशे ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ! ಅಜೇಯ ಸಂಘರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ, ನಮ್ಮ ಮುಂದುವರಿಯುವ ಸೇನೆಯ ರಥಾಸನಗಳ ಮೇಲೆ ನೀನು ನಿನ್ನ ಕ್ಷತ್ರ-ಬಲ (ಸಾರ್ವಭೌಮಾಧಿಕಾರ)ವನ್ನು ಧರಿಸು; ಮತ್ತು ದಿವ್ಯಾಕಾಶದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ನಮ್ಮ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಅದನ್ನು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿಸು.
Mantra 6
अगस्त्यस्य नद्भ्यः सप्ती युनक्षि रोहिता । पणीन्न्यक्रमीरभि विश्वान्राजन्नराधसः ॥
ಅಗಸ್ತ್ಯನ ಆಳಗಳಿಂದ ನೀನು ಏಳು ರೋಹಿತ (ಕೆಂಪು-ವರ್ಣ) ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಯೋಕು; ಮತ್ತು ಹೇ ರಾಜನ್! ಪಣಿಗಳ ಮೇಲೆ—ಯಜ್ಞದಾನವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವ, ಆನಂದವಿಲ್ಲದ ಎಲ್ಲ ಸಂಗ್ರಾಹಕರ ಮೇಲೆ—ನೀನು ಅಭಿಮುಖವಾಗಿ ದಾಳಿ ಮಾಡು.
Mantra 7
अयं मातायं पितायं जीवातुरागमत् । इदं तव प्रसर्पणं सुबन्धवेहि निरिहि ॥
ಇದು ನಿನ್ನ ತಾಯಿ, ಇದು ನಿನ್ನ ತಂದೆ; ಇದು ನಿನ್ನ ಜೀವಾತು (ಪ್ರಾಣಶ್ವಾಸ) ಬಂದಿದೆ. ಇದು ನಿನ್ನ ಪ್ರಸರ್ಪಣ—ಮುಕ್ತ ಚಲನೆ—ಆಗಿದೆ; ಹೇ ಸುಬಂಧು! ಹೊರಬಾ—ಹೊರಗೆ ಬಾ.
Mantra 8
यथा युगं वरत्रया नह्यन्ति धरुणाय कम् । एवा दाधार ते मनो जीवातवे न मृत्यवेऽथो अरिष्टतातये ॥
ಜನರು ದೃಢವಾಗಿ ಹಿಡಿಯಲು ಚರ್ಮದ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನುಗವನ್ನು ಕಟ್ಟುವಂತೆ, ಹಾಗೆಯೇ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸು ದೃಢವಾಗಿ ಬಂಧಿತವಾಗಿರಲಿ—ಜೀವಿಸಲು, ಸಾಯಲು ಅಲ್ಲ; ಮತ್ತು ಅಖಂಡ ಅరిష್ಟತಾ (ಅನಿಷ್ಟರಹಿತ ಸುರಕ್ಷತೆ)ಗಾಗಿ.
Mantra 9
यथेयं पृथिवी मही दाधारेमान्वनस्पतीन् । एवा दाधार ते मनो जीवातवे न मृत्यवेऽथो अरिष्टतातये ॥
ಈ ಮಹಾ ಪೃಥಿವಿ ಈ ವನಸ್ಪತಿಗಳನ್ನು—ವೃಕ್ಷಾಧಿಪತಿಗಳನ್ನು—ಧರಿಸುವಂತೆ, ಹಾಗೆಯೇ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಧಾರಿತವಾಗಿರಲಿ—ಜೀವಿಸಲು, ಸಾಯಲು ಅಲ್ಲ; ಮತ್ತು ಅಖಂಡ ಅరిష್ಟತಾಿಗಾಗಿ.
Mantra 10
यमादहं वैवस्वतात्सुबन्धोर्मन आभरम् । जीवातवे न मृत्यवेऽथो अरिष्टतातये ॥
ಯಮ ವೈವಸ್ವತನಿಂದ ನಾನು ಸುಬಂಧು—ಸುಸಂಯೋಜಿತ—ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮರಳಿ ತಂದೆನು; ಜೀವಿಸಲು, ಸಾಯಲು ಅಲ್ಲ; ಮತ್ತು ಅಖಂಡ ಅరిష್ಟತಾಿಗಾಗಿ.
Mantra 11
न्यग्वातोऽव वाति न्यक्तपति सूर्यः । नीचीनमघ्न्या दुहे न्यग्भवतु ते रपः ॥
ಗಾಳಿ ಕೆಳಮುಖವಾಗಿ ಬೀಸುತ್ತದೆ; ಸೂರ್ಯನು ಕೆಳಮುಖವಾಗಿ ತಪಿಸುತ್ತದೆ; ಅಘ್ನ್ಯಾ—ಅಹಿಂಸಿತ ಗೋವು—ಕೆಳಮುಖವಾಗಿ ಹಾಲು ದೋಹುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ನಿನ್ನ ಕ್ಷಯಕರವಾದ ಪೀಡೆ/ರೋಗವು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿದು ದೂರವಾಗಲಿ.
Mantra 12
अयं मे हस्तो भगवानयं मे भगवत्तरः । अयं मे विश्वभेषजोऽयं शिवाभिमर्शनः ॥
ಇದು ನನ್ನ ಕೈ—ಭಗವಾನ್; ಇದು ನನ್ನ ಕೈ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಭಗವತ್ತರವೂ ಹೌದು. ಇದು ನನ್ನ ವಿಶ್ವಭೇಷಜ—ಸರ್ವೌಷಧಿ; ಇದು ಶಿವಾಭಿಮರ್ಶನ—ಶುಭಸ್ಪರ್ಶ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುವ ಸ್ಪರ್ಶ.
It is a healing-oriented hymn that begins with reverent invocation of a radiant divine presence and then focuses on restoring breath, strength, and well-being, ending by empowering the healer’s hand as a channel of remedy.
It uses intimate, stabilizing language to re-anchor the person in life and belonging, then declares the return of vitality (life-breath) as a performative healing statement.
It means “this hand of mine is universal medicine”: the reciter treats the hand—especially in blessing or therapeutic touch—as a sacred instrument through which healing power is transmitted.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.