Rig Veda Sukta 37
Mandala 10Sukta 379 Mantras

Sukta 37

Sukta 10.37

Rishi

Unknown/uncertain

Devata

Sūrya (as eye of Mitra–Varuṇa)

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಮಿತ್ರ–ವರುಣರ ದೂರದರ್ಶಿ “ನೇತ್ರ”ವಾದ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಋತ (ಸತ್ಯ-ಕ್ರಮ)ವನ್ನು ಧರಿಸುವ ಅವನ ಉದಯವು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ, ಅಳೆಯಿಸಿ, ಕಾಪಾಡುತ್ತದೆ. ಸ್ಪಷ್ಟ ದೃಷ್ಟಿ, ಕ್ಷೇಮ ಮತ್ತು ವೈರಾಗ್ಯ/ಶತ್ರುತೆಯಿಂದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತದೆ; ಹಾಗೆಯೇ ವಾಣಿ ಅಥವಾ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಡೆದ ದೋಷಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗಲಿ, ಅವು ಪೂಜಕನಿಂದ ದೂರಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಹೋಗಲಿ ಎಂಬ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತಭಾವವೂ ಇದೆ.

Mantras

Mantra 1

नमो मित्रस्य वरुणस्य चक्षसे महो देवाय तदृतं सपर्यत । दूरेदृशे देवजाताय केतवे दिवस्पुत्राय सूर्याय शंसत ॥

ಮಿತ್ರ-ವರುಣರ ಚಕ್ಷುಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ—ಮಹಾದೇವನಿಗೆ; ಆ ಋತ (ಸತ್ಯ-ವ್ಯವಸ್ಥೆ)ವನ್ನು ಸೇವಿಸಿರಿ. ದೂರದರ್ಶಿ, ದೇವಜನಿತ ಕೇತುವಿಗೆ—ದಿವನ ಪುತ್ರ ಸೂರ್ಯನಿಗೆ—ಸ್ತುತಿ ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ.

Mantra 4

येन सूर्य ज्योतिषा बाधसे तमो जगच्च विश्वमुदियर्षि भानुना । तेनास्मद्विश्वामनिरामनाहुतिमपामीवामप दुष्ष्वप्न्यं सुव ॥

ಯಾವ ಜ್ಯೋತಿಯಿಂದ, ಹೇ ಸೂರ್ಯ, ನೀನು ತಮಸ್ಸನ್ನು ತಡೆದು, ನಿನ್ನ ಭಾನುಗಳಿಂದ ಸಮಸ್ತ ಜಗತ್ತನ್ನು ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತೀಯೋ—ಅದೇ ಜ್ಯೋತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮಿಂದ ಎಲ್ಲ ಅಸ್ವಸ್ಥತೆಯನ್ನು ದೂರಮಾಡು; ಅರ್ಪಿಸದ ಅಶುದ್ಧಿಯನ್ನು ದೂರಮಾಡು; ರೋಗವನ್ನೂ ದುಷ್ಸ್ವಪ್ನ್ಯವನ್ನೂ ತಳ್ಳಿ ಹಾಕು.

Mantra 5

विश्वस्य हि प्रेषितो रक्षसि व्रतमहेळयन्नुच्चरसि स्वधा अनु । यदद्य त्वा सूर्योपब्रवामहै तं नो देवा अनु मंसीरत क्रतुम् ॥

ಓ ಸೂರ್ಯ, ಸರ್ವರಿಗಾಗಿ ಪ್ರೇರಿತನಾಗಿ ನೀನು ಋತ/ವ್ರತವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀ; ಕೋಪವಿಲ್ಲದೆ, ನಿನ್ನ ಸ್ವಧಾ (ಸ್ವಶಕ್ತಿ) ಅನುಸಾರವಾಗಿ ನೀನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಉದಯಿಸುತ್ತೀ. ಇಂದು ನಾವು ನಿನಗೆ ಉಚ್ಚರಿಸುವ ವಾಣಿಯನ್ನು ದೇವರುಗಳು ಅನುಮೋದಿಸಿ, ನಮ್ಮ ಕ್ರತು (ಸಂಕಲ್ಪ-ಶಕ್ತಿ)ವನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಲಿ.

Mantra 6

तं नो द्यावापृथिवी तन्न आप इन्द्रः शृण्वन्तु मरुतो हवं वचः । मा शूने भूम सूर्यस्य संदृशि भद्रं जीवन्तो जरणामशीमहि ॥

ಅದನ್ನು ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀ, ಅದೇ ಆಪಃ (ಜಲಗಳು), ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಮರುತರು—ನಮ್ಮ ಹವ ಮತ್ತು ವಚನವನ್ನು—ಕೇಳಲಿ. ಸೂರ್ಯನ ಸಂದೃಶಿ (ದರ್ಶನ) ಮುಂದೆ ನಾವು ಶೂನ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯದಿರಲಿ; ಅವನ ಭದ್ರ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಾ, ನಾವು ಪೂರ್ಣ ಆಯುಷ್ಯ ಮತ್ತು ಪರಿಪಕ್ವತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯೋಣ.

Mantra 8

महि ज्योतिर्बिभ्रतं त्वा विचक्षण भास्वन्तं चक्षुषेचक्षुषे मयः । आरोहन्तं बृहतः पाजसस्परि वयं जीवाः प्रति पश्येम सूर्य ॥

ಓ ವಿಚಕ್ಷಣ ಸೂರ್ಯ, ಮಹಾ ಜ್ಯೋತಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದವನೇ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಭಾಸ್ವಂತ ಆನಂದರೂಪನೇ—ನಿನ್ನ ಬೃಹತ್ ಪಾಜಸ್ (ಪ್ರಭೆ) ಸುತ್ತಲೂ ಪರಿವೃತ್ತಿಯಾಗಿ ನೀನು ಆರೋಹಣ ಮಾಡುತ್ತೀ; ನಾವು ಜೀವಂತರಾಗಿಯೇ, ಓ ಸೂರ್ಯ, ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿ ಎದುರು ನೋಡಲಿ.

Mantra 9

यस्य ते विश्वा भुवनानि केतुना प्र चेरते नि च विशन्ते अक्तुभिः । अनागास्त्वेन हरिकेश सूर्याह्नाह्ना नो वस्यसावस्यसोदिहि ॥

ಯಾವನ ಕೇತು (ಚಿಹ್ನೆ) ಯಿಂದ ಎಲ್ಲ ಭುವನಗಳು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಿ ಮತ್ತೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ, ರಾತ್ರಿಗಳೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತವೆಯೋ—ಹರಿಕೇಶ (ಹರಿತ-ಸುವರ್ಣ ಕೇಶವಂತ) ಸೂರ್ಯನೇ, ಅನಾಗಾಸ್ತ್ವ (ನಿರ್ದೋಷತ್ವ) ಸಹಿತವಾಗಿ ನೀನು ಪ್ರತಿದಿನ ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಉದಯಿಸು; ಮತ್ತು ದಿನೇದಿನೇ ನಮಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಉತ್ತಮವೂ ಶ್ರೇಷ್ಠವೂ ಆದ ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.

Mantra 10

शं नो भव चक्षसा शं नो अह्ना शं भानुना शं हिमा शं घृणेन । यथा शमध्वञ्छमसद्दुरोणे तत्सूर्य द्रविणं धेहि चित्रम् ॥

ನಮಗೆ ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಂತಿ ಇರಲಿ, ನಮಗೆ ದಿನದಿಂದ ಶಾಂತಿ ಇರಲಿ, ನಿನ್ನ ಕಿರಣದಿಂದ ಶಾಂತಿ ಇರಲಿ, ಹಿಮದಿಂದ ಶಾಂತಿ ಇರಲಿ, ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಘೃಣಾ (ತಾಪ-ತೇಜಸ್ಸು) ಯಿಂದ ಶಾಂತಿ ಇರಲಿ. ಯಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ, ಗೃಹದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ಇರುವಂತೆ—ಹೇ ಸೂರ್ಯ, ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಚಿತ್ರ (ಬಹುರೂಪ) ದ್ರವಿಣ (ಧನ-ಸಂಪತ್ತು)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು.

Mantra 11

अस्माकं देवा उभयाय जन्मने शर्म यच्छत द्विपदे चतुष्पदे । अदत्पिबदूर्जयमानमाशितं तदस्मे शं योररपो दधातन ॥

ಹೇ ದೇವರೇ, ನಮ್ಮ ಉಭಯ ಜನ್ಮಕ್ಕೆ—ದ್ವಿಪದಕ್ಕೂ ಚತುಷ್ಪದಕ್ಕೂ—ಶರ್ಮ (ಆಶ್ರಯ, ರಕ್ಷಣೆ) ನೀಡಿರಿ. ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ, ಪಾನಮಾಡಿ, ಊರ್ಜೆಯಿಂದ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾ ತೃಪ್ತರಾಗಿರುವ ನಮಗೆ—ಶಂ ಮತ್ತು ಯೋ (ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸುಖಕರ ಸುಖಸ್ಥಿತಿ), ಅರವೋ/ಅರಪೋ (ಅಹಾನಿ, ಹಾನಿರಹಿತತೆ) ಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ.

Mantra 12

यद्वो देवाश्चकृम जिह्वया गुरु मनसो वा प्रयुती देवहेळनम् । अरावा यो नो अभि दुच्छुनायते तस्मिन्तदेनो वसवो नि धेतन ॥

ಹೇ ದೇವರೆ, ಜಿಹ್ವೆಯಿಂದಾಗಲಿ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದಾಗಲಿ, ಅಥವಾ ಯಾವ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದಾಗಲಿ, ನಾವು ನಿಮಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಯಾವುದಾದರೂ ಭಾರವಾದ ಅಪರಾಧ (ದೇವಹೇಳನ)—ಮತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ಶತ್ರು ದುರ್ಭಾವದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ದುಃಖಪಡಿಸಲು ದಾಳಿ ಮಾಡಿದರೆ—ಹೇ ವಸುಗಳೇ, ಆ ಪಾಪ (ಏನಸ್) ಅನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆಯೇ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ.

Frequently Asked Questions

Mitra–Varuṇa represent cosmic law and moral order (ṛta). Calling Sūrya their “eye” means the sun is the visible witness that sees all and makes ṛta evident through light and regularity.

The hymn asks for clear, life-sustaining vision and protection: as the sun rises in great radiance, the worshipper prays to keep living and to behold Sūrya directly, free from harm and hostility.

Yes. One verse acknowledges possible offenses done by speech or mind and asks the gods to remove that fault and place harm back upon hostile ill-will, restoring safety and right order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App