
Sukta 10.176
Sūkta to the R̥bhus (artisan divinities); exact r̥ṣi attribution varies by Anukramaṇī—confirm per edition.
R̥bhus (and their ‘sons’/powers).
Likely Triṣṭubh (verify per edition).
ಈ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸೂಕ್ತವು ದಿವ್ಯ ಶಿಲ್ಪಶಕ್ತಿಗಳಾದ ಋಭುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ “ಪುತ್ರರು” (ಅವರ ಶಕ್ತಿಗಳು) ಯನ್ನು ಆವಾಹಿಸುತ್ತದೆ—ಮಹಾಕಾರ್ಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ ಪರಿಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಬಲಗಳಾಗಿ; ಭೂಮಿಯನ್ನು ತಾಯಿಗಾವಾಗಿ ಕಂಡು ಅವಳಿಂದ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವವರಾಗಿ. ನಂತರ ಇದು ಯಜ್ಞಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ವತಃ ಕಾರ್ಯಶಕ್ತಿಯ ಕಡೆ ತಿರುಗುತ್ತದೆ: ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕುವ ಹೋತೃ ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿ—ಸುಸೂತ್ರಿತ ರಥದಂತೆ ಸಾಗುವವರು, ರಕ್ಷಣೆಗೆ ನಮ್ಮೊಳಗೆ “ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು”, ಅಮರ ಮೂಲದತ್ತ ಜೀವನವನ್ನು ವಿಶಾಲಗೊಳಿಸುವವರು.
Mantra 1
प्र सूनव ऋभूणां बृहन्नवन्त वृजना । क्षामा ये विश्वधायसोऽश्नन्धेनुं न मातरम् ॥
ಮುಂದೆ ಸಾಗಿರಿ, ಋಭುಗಳ ಪುತ್ರರೇ; ಹೇ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲರೇ, ಮಹತ್ತಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿರಿ. ನೀವು ಎಲ್ಲ ವಿಧದಿಂದಲೂ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಧರಿಸುವವರು; ಪೋಷಕ ಕ್ಷಾಮಾ (ಪೃಥ್ವಿ)ಯನ್ನು ತಾಯಿ-ಹಸುವಿನಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿರಿ; ಅವಳಿಂದ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕೆ ಸ್ಥಿರ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ದೋಹಿಸಿರಿ.
Mantra 2
प्र देवं देव्या धिया भरता जातवेदसम् । हव्या नो वक्षदानुषक् ॥
ದೈವೀ ಧಿಯಾ (ದಿವ್ಯ ಚಿಂತನೆ)ಯಿಂದ ದೇವನನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ತರು—ಜಾತವೇದಸನನ್ನು, ಎಲ್ಲ ಜನ್ಮಗಳನ್ನು ತಿಳಿದವನನ್ನು. ಅವನು ನಮ್ಮ ಹವ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತು, ಅನುಷಕ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲಿ—ಮಾನವ ಯಜ್ಞಗತಿಯನ್ನು ಜ್ಞಾನದ ಶಾಶ್ವತ ಅಗ್ನಿಯೊಂದಿಗೆ ಬಂಧಿಸುವವನಾಗಿ.
Mantra 3
अयमु ष्य प्र देवयुर्होता यज्ञाय नीयते । रथो न योरभीवृतो घृणीवाञ्चेतति त्मना ॥
ಇವನೇ ದೇವಯು—ಹೋತೃ—ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ರಥದಂತೆ, ತೇಜಸ್ವಿ ಉಷ್ಣತೆಯಿಂದ ತುಂಬಿ, ಅವನು ತನ್ನದೇ ಆತ್ಮಬಲ/ಅಂತರಚೇತನದಿಂದ ಚಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 4
अयमग्निरुरुष्यत्यमृतादिव जन्मनः । सहसश्चित्सहीयान्देवो जीवातवे कृतः ॥
ಈ ಅಗ್ನಿ ನಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ—ಅಮೃತದಿಂದಲೇ ಜನಿಸಿದವನಂತೆ. ಬಲಕ್ಕಿಂತಲೂ ಬಲಿಷ್ಠನಾಗಿ, ದೇವನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ನಿಜವಾಗಿ ಜೀವಿಸಲು ರೂಪುಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
The R̥bhus are divine artisan powers associated with skill, renewal, and perfecting forms—especially the sacrificial work—so it becomes effective and world-sustaining.
The chariot image suggests disciplined direction and protected movement: the priestly power advances the rite steadily, “radiant with ardour,” guided by inner awareness rather than randomness.
It means the fire-principle is not only external flame; it is also an inner power of clarity and protection that widens life toward an immortal grounding (amṛta).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.