
Sukta 10.158
Sūrya, Vāta, Agni (triadic guardianship across three worlds)
ಈ ಚಿಕ್ಕ ಸೂಕ್ತವು ರಕ್ಷಣೆಯೂ ಚಿಕಿತ್ಸೆಯೂ ಆಗಿರುವ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ. ಇದು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಕಾವಲು ನಿಲ್ಲುವ ತ್ರಯ ದೈವಗಳನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ—ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯ, ಮಧ್ಯಲೋಕದಲ್ಲಿ ವಾತ, ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅಗ್ನಿ—ಭಕ್ತನನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಟ್ಟದಲ್ಲೂ ಸುರಕ್ಷಿತಗೊಳಿಸಲೆಂದು. ನಂತರ ಇದು ದೃಷ್ಟಿ (ಚಕ್ಷು)ಯ ಪುನರುಜ್ಜೀವನ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ಬೇಡುತ್ತದೆ; ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವ, ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸುವ ಮತ್ತು ದೃಢಪಡಿಸುವ ದಿವ್ಯಶಕ್ತಿಗಳು ಹೊರಗಿನ ಹಾಗೂ ಒಳಗಿನ ಸ್ಪಷ್ಟ ದರ್ಶನವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ. ಅಂತಿಮವಾಗಿ ‘ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದೃಶ್ಯನಾದ’ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ನೋಡುವ ಆಶಯಕ್ಕೂ, ಮಾನವ ದೃಷ್ಟಿ ಪ್ರಕಾಶಿತವಾಗುವವರಂತೆ ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಕಾಣುವ ವರಕ್ಕೂ ಇದು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Mantra 1
सूर्यो नो दिवस्पातु वातो अन्तरिक्षात् । अग्निर्नः पार्थिवेभ्यः ॥
ದ್ಯುಲೋಕದಿಂದ ಸೂರ್ಯನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಲಿ; ಅಂತರಿಕ್ಷದಿಂದ ವಾತ (ವಾಯು) ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಲಿ; ಪಾರ್ಥಿವ ಲೋಕಗಳಿಂದ ಅಗ್ನಿಯು ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಲಿ.
Mantra 2
जोषा सवितर्यस्य ते हरः शतं सवाँ अर्हति । पाहि नो दिद्युतः पतन्त्याः ॥
ಹೇ ಸವಿತೃ, ನಿನ್ನ ಹರಿತ್ (ಸುವರ್ಣ) ತೇಜಸ್ಸಿನ ಜೋಷಾ—ನೂರು ಪ್ರೇರಣೆಗಳಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದು—ಅದರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಪೋಷಿಸು; ಬೀಳುವ ದಿದ್ಯುತ್ಗಳಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
Mantra 3
चक्षुर्नो देवः सविता चक्षुर्न उत पर्वतः । चक्षुर्धाता दधातु नः ॥
ದೇವ ಸವಿತೃ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಚಕ್ಷು (ದೃಷ್ಟಿ)ಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ; ಪರ್ವತವೂ ನಮಗೆ ಚಕ್ಷುವನ್ನು ನೀಡಲಿ; ಧಾತೃ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಚಕ್ಷುವನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಳಿಸಲಿ.
Mantra 4
चक्षुर्नो धेहि चक्षुषे चक्षुर्विख्यै तनूभ्यः । सं चेदं वि च पश्येम ॥
ನಮಗೆ ದೃಷ್ಟಿಗಾಗಿ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು; ನಮ್ಮ ದೇಹಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟ ವಿವೇಕಕ್ಕಾಗಿ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು, ಇದರಿಂದ ನಾವು ಈ ಲೋಕವನ್ನು ಏಕತೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಯುಕ್ತ ಭೇದಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಕಾಣುವಂತೆ ಆಗಲಿ.
Mantra 5
सुसंदृशं त्वा वयं प्रति पश्येम सूर्य । वि पश्येम नृचक्षसः ॥
ಹೇ ಸೂರ್ಯ, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸುಸಂದೃಶ—ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದೃಶ್ಯ—ರೂಪದಲ್ಲಿ, ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ನೋಡುವಂತೆ ಆಗಲಿ; ಮತ್ತು ನೃಚಕ್ಷಸ—ಮಾನವ ನೇತ್ರವನ್ನು ದಿವ್ಯಗೊಳಿಸಿದ—ಅಂತರಮಾನವದ ದ್ರಷ್ಟಿಗಳಂತೆ ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ ಆಗಲಿ.
It is a short hymn for protection on all levels (heaven, midspace, and earth) and for the restoration and strengthening of vision—both physical sight and inner clarity.
They represent guardians of the three cosmic regions: Surya protects from the heavens, Vata from the mid-region, and Agni from the earthly realm—so the worshipper is covered completely.
It is commonly recited at dawn or sunrise facing the light, optionally with a lamp or small fire, as a prayer for safety, vitality, and clear perception (especially when seeking support for eyesight and mental clarity).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.