
Sukta 10.106
Dual divinities (likely the Aśvins, though not explicitly named in the provided verse)
ಈ ಸೂಕ್ತವು ಜೋಡಿ ದಿವ್ಯಶಕ್ತಿಗಳಿಗೆ—ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅಶ್ವಿನರು ಎಂದು ಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಡುವವರಿಗೆ—ಆಹ್ವಾನವಾಗಿದೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ರಥದೊಂದಿಗೆ ಬಂದು, ಪ್ರೇರಿತ ಚಿಂತನೆಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ, ನಿಪುಣ ಕಾರಿಗರರಂತೆ ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ತರುವಂತೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ. ಅವರ ವೇಗವಾದ, ಸಮ್ಮಿಲನಕಾರಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ಬಲ (ವಾಜ), ಆನಂದ, ಮತ್ತು ‘ಅಜರ’ವಾದ ಪ್ರಾಣಬಲವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಬೇಡಿ, ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಆರಾಧಕನ ಅಂತರಂಗದ ಅತ್ಯಂತ ಆಕಾಂಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅವರು ನೆರವೇರಿಸಲಿ ಎಂದು ವಿನಂತಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 1
उभा उ नूनं तदिदर्थयेथे वि तन्वाथे धियो वस्त्रापसेव । सध्रीचीना यातवे प्रेमजीगः सुदिनेव पृक्ष आ तंसयेथे ॥
ಹೇ ಇಬ್ಬರೂ ದೇವರೇ, ಈಗ ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಅದೇ ಗುರಿಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ; ಕರ್ಮದಿಂದ ನೀವು ಧಿಯಃ (ಚಿಂತನೆಗಳನ್ನು) ವಸ್ತ್ರ ನೇಯುವವರಂತೆ ಹರಡುತ್ತೀರಿ. ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕೆ ಒಂದೇ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಾಗುತ್ತಾ, ನೀವು ಪ್ರೇರಣೆಯನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಒತ್ತುತ್ತೀರಿ; ಸುಂದಿನದ ಪ್ರಕಾಶದಂತೆ ನೀವು ಸಮೀಪಿಸಿ, ಪೋಷಕ ಬಲವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೀರಿ.
Mantra 2
उष्टारेव फर्वरेषु श्रयेथे प्रायोगेव श्वात्र्या शासुरेथः । दूतेव हि ष्ठो यशसा जनेषु माप स्थातं महिषेवावपानात् ॥
ಕಠಿಣ ದಾರಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂಟೆಗಳು ಆಸರೆ ಪಡೆಯುವಂತೆ ನೀವು ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯಿರಿ; ಎದುರುಮುಖ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಿಪುಣ ಧನುರ್ಧರರಂತೆ ನೀವು ಆಜ್ಞಾಪನೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ. ದೂತರಂತೆ ಯಶಸ್ಸಿನಿಂದ ಜನರ ನಡುವೆ ನೀವು ನಿಲ್ಲಿರಿ; ಮಹಿಷನು ನೀರಿನ ತಾಣದಿಂದ ಜಾರಿ ಹೋಗದಂತೆ, ಈ ಹರಿಯುವ ಅರ್ಪಣ-ರಸ (ಅವಪಾನ)ದಿಂದ ದೂರ ಬೀಳಬೇಡಿ.
Mantra 3
साकंयुजा शकुनस्येव पक्षा पश्वेव चित्रा यजुरा गमिष्टम् । अग्निरिव देवयोर्दीदिवांसा परिज्मानेव यजथः पुरुत्रा ॥
ಒಟ್ಟಾಗಿ ಯುಕ್ತರಾದಂತೆ—ಪಕ್ಷಿಯ ರೆಕ್ಕೆಗಳಂತೆ; ಬಹುವರ್ಣ ಪಶುಸಮೂಹಗಳಂತೆ—ಯಜುಃ-ಮಂತ್ರದೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿರಿ. ದೇವರಿಗಾಗಿ ಅಗ್ನಿಯಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವವರಾಗಿ, ವೃತ್ತಪಥದಂತೆ ಪರಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತಾ, ನೀವು ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸಿ ಯಜ್ಞವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿರಿ.
Mantra 4
आपी वो अस्मे पितरेव पुत्रोग्रेव रुचा नृपतीव तुर्यै । इर्येव पुष्ट्यै किरणेव भुज्यै श्रुष्टीवानेव हवमा गमिष्टम् ॥
ತಂದೆಗಳು ಮಗನ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪವಾಗಿರುವಂತೆ ನೀವು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪವಾಗಿರಿ; ನರಪತಿಗಳಂತೆ ನಮ್ಮ ತ್ವರಿತ ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಕಾಶದಲ್ಲಿ ಉಗ್ರರಾಗಿರಿ. ವೃದ್ಧಿಗಾಗಿ ಯೋಧರಂತೆ, ಭೋಗಕ್ಕಾಗಿ ಕಿರಣಗಳಂತೆ, ಮತ್ತು ಶ್ರುತಿ ಪಾಲಿಸುವವರಂತೆ—ನಮ್ಮ ಹವ (ಆಹ್ವಾನ)ಕ್ಕೆ ಬನ್ನಿರಿ.
Mantra 5
वंसगेव पूषर्या शिम्बाता मित्रेव ऋता शतरा शातपन्ता । वाजेवोच्चा वयसा घर्म्येष्ठा मेषेवेषा सपर्या पुरीषा ॥
ಬಿದಿರು ಕಡ್ಡಿಗಳಂತೆ ನೇರವಾಗಿ ಬೆಳೆದು, ನೀವು ಪೋಷಕರೂ ದೃಢರೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ; ಮಿತ್ರನಂತೆ ನೀವು ಋತದ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರರಾಗಿ, ನೂರಾರು ಪ್ರತಿರೋಧಗಳನ್ನು ಪ್ರಹಾರದಿಂದ ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತೀರಿ. ವಾಜ (ಬಲ-ಸಮೃದ್ಧಿ) ಯಂತೆ ನಿಮ್ಮ ವಯಸ್ (ವೀರ್ಯ)ದಿಂದ ನೀವು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಏರುತ್ತೀರಿ—ಉಷ್ಣದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ತಪ್ತ, ಅತ್ಯಂತ ತೇಜಸ್ವಿ; ಮೇಷಗಳಂತೆ ನೀವು ಧಾವಿಸುವ ಶಕ್ತಿ—ಸಪರ್ಯಾ (ಭಕ್ತಿಸೇವೆ), ತುಂಬಿ ತುಳುಕುವ ಸಮೃದ್ಧಿ—ಆಗಿದ್ದೀರಿ.
Mantra 6
सृण्येव जर्भरी तुर्फरीतू नैतोशेव तुर्फरी पर्फरीका । उदन्यजेव जेमना मदेरू ता मे जराय्वजरं मरायु ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಸುಸಿದ್ಧ ವಾದ್ಯದಂತೆ ನೀವು ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕಂಪಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ; ನಿಪುಣ ಸಾರಥಿಗಳಂತೆ ನೀವು ವೇಗವಂತ ಬಲಗಳನ್ನು ಹಾಯಿಸುತ್ತೀರಿ. ಜಲಗಳಿಂದ ಜಯಿಸುವವರಂತೆ ನೀವು ಗೆದ್ದು, ಸತ್ತೆಯನ್ನು ಆನಂದದ ಮದದಿಂದ ಮತ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮ ಈ ಶಕ್ತಿಗಳು ನನಗೆ ಜರೆಯಿಂದ ಅಜರ, ಮರಣದಿಂದ ಅಮರವಾದ ಪ್ರಾಣಬಲವನ್ನು ತಂದುಕೊಡಲಿ.
Mantra 7
पज्रेव चर्चरं जारं मरायु क्षद्मेवार्थेषु तर्तरीथ उग्रा । ऋभू नापत्खरमज्रा खरज्रुर्वायुर्न पर्फरत्क्षयद्रयीणाम् ॥
ಹೇ ಉಗ್ರ ಅಶ್ವಿನೌ, ಬಲಿಷ್ಠ ಉಪಕರಣವು ಕಠಿಣವನ್ನು ಒಡೆಯುವಂತೆ ನೀವು ಸತ್ತೆಯ ಪ್ರತಿರೋಧ-ಗಂಟುಗಳನ್ನು ಮಥಿಸುತ್ತೀರಿ; ನಮ್ಮ ಅರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ (ಲಕ್ಷ್ಯಗಳಲ್ಲಿ) ನೀವು ದಾರಿಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ. ಋಭುಗಳ ಕೌಶಲ್ಯದಂತೆ ನೀವು ಕಡುಬಲದೊಂದಿಗೆ ಆಗಮಿಸುತ್ತೀರಿ; ವಾಯುವಿನಂತೆ ನೀವು ನಮ್ಮ ರಯಿ (ಸಮೃದ್ಧಿ)ಯ ಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಕ್ಷೀಣಗೊಳಿಸುವ ಕ್ಷಯವನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತೀರಿ—ಹೀಗಾಗಿ ನಮ್ಮ ಆಂತರಿಕ ಧನ ಅಕ್ಷುಣ್ಣವಾಗಿರಲಿ.
Mantra 8
घर्मेव मधु जठरे सनेरू भगेविता तुर्फरी फारिवारम् । पतरेव चचरा चन्द्रनिर्णिङ्मनऋङ्गा मनन्या न जग्मी ॥
ಘರ್ಮದಂತೆ ಉಷ್ಣ-ತೇಜಸ್ವಿಯಾಗಿ, ಜೀವದ ಜಠರದಲ್ಲಿ ಮಧುವಿನಂತೆ, ನೀನು ಆನಂದವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತೀ. ಭಗ (ಭಾಗ್ಯ-ದಾತ)ನಂತೆ ನೀನು ತುರ್ಫರೀ—ವೇಗದ ಚಲನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತೀ. ಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ನೀನು ಸಂಚರಿಸಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತೀ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ರೂಪದಿಂದ ಹೊಳೆಯುತ್ತೀ; ಮನಸ್ಸಿನ ಶೃಂಗವಂತ ಶಕ್ತಿ—ತೀಕ್ಷ್ಣ ಗ್ರಹಣಬಲ—ನೀನು ಉನ್ನತಗೊಳಿಸುತ್ತೀ, ಅದು ತನ್ನ ಯಾತ್ರೆಯಿಂದ ದೂರ ಸರಿಯದಂತೆ.
Mantra 9
बृहन्तेव गम्भरेषु प्रतिष्ठां पादेव गाधं तरते विदाथः । कर्णेव शासुरनु हि स्मराथोंऽशेव नो भजतं चित्रमप्नः ॥
ಬೃಹತ್ನಂತೆ ನೀನು ಗಂಭೀರ ಆಳಗಳಲ್ಲಿ ದೃಢ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೀ; ಪಾದದಂತೆ ನೀನು ಕಠಿಣ ದಾಟುವಿಕೆಯನ್ನು ದಾಟಿಸಿ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತೀ. ಕಿವಿಯಂತೆ, ಗುರುಶಾಸನವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನೀನು ನಮ್ಮ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತೀ. ಅಂಶ (ಯೋಗ್ಯ ಪಾಲು)ದಂತೆ ನಮಗೆ ಚಿತ್ರ ಅಪ್ನಃ—ವಿವಿಧ ಸಾಧನಾಕರ್ಮಗಳು, ಆತ್ಮದ ಅದ್ಭುತ ಸಾಧನೆಗಳು—ದಯಪಾಲಿಸು.
Mantra 10
आरङ्गरेव मध्वेरयेथे सारघेव गवि नीचीनबारे । कीनारेव स्वेदमासिष्विदाना क्षामेवोर्जा सूयवसात्सचेथे ॥
ಕುಶಲ ಕಾರಿಗರನಂತೆ ನೀನು ಮಧುವಿನ ಸಿಹಿಯನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ತರುತ್ತೀ; ಹಾಲು ದೋಹುವವನಂತೆ ಅದನ್ನು ಸತ್ತೆಯ ಗೋವಿನಲ್ಲಿ—ಕೆಳಗೆ, ಗಂಭೀರವಾಗಿ—ಇಳಿಸುತ್ತೀ. ನದಿತೀರದಂತೆ ನೀನು ಪ್ರಯತ್ನದ ಸ್ವೇದವನ್ನು ಯುಕ್ತ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಹರಿಯಲು ಬಿಡುತ್ತೀ; ಭೂಮಿಯಂತೆ ತನ್ನ ಊರ್ಜೆಯಿಂದ ನೀನು ಸುಯವಸ—ಉತ್ತಮ ಮೇವುಭೂಮಿ—ಜೊತೆ ಏಕವಾಗುತ್ತೀ, ನಮ್ಮನ್ನು ಪೋಷಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತೀ.
Mantra 11
ऋध्याम स्तोमं सनुयाम वाजमा नो मन्त्रं सरथेहोप यातम् । यशो न पक्वं मधु गोष्वन्तरा भूतांशो अश्विनोः काममप्राः ॥
ನಾವು ಸ್ತೋಮವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸೋಣ; ವಾಜ (ಬಲ-ಸಮೃದ್ಧಿ) ಯನ್ನು ಗಳಿಸೋಣ. ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ರಥದೊಡನೆ ಇಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಮಂತ್ರದ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಪಕ್ವವಾದ ಯಶಸ್ಸಿನಂತೆ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಗೋವಿನ ನಡುವೆ ಅಡಗಿರುವ ಮಧುವಿನಂತೆ, ನಮ್ಮ ಪಾಲಾಗಿರಿ; ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಆತ್ಮದ ಕಾಮನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿರಿ.
They are best understood as the Aśvins, the Divine Twins, because the hymn uses typical Aśvin themes: swift chariot-arrival, healing help, and renewal of vitality.
It asks for vāja (strength and plenitude), refreshed and energized life-force, protection on the journey of life, and the fulfilment of a sincere desire (kāma) aligned with well-being.
It is especially suited for dawn or early morning, and also before travel, during healing intentions, or at the start of an important undertaking needing clarity and renewed strength.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.