
Sukta 1.7
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; RV 1.7 commonly placed under this seer in Anukramaṇī tradition)
Indra
Gāyatrī (dominant meter of RV 1.1–1.10; this verse conforms to the compact praise style typical of Gāyatrī)
ಋಗ್ವೇದ 1.7 ಒಂದು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಗಾಯತ್ರೀ ಸ್ತೋತ್ರ; ಇದರಲ್ಲಿ ಗಾಯಕರು ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳು ಸ್ತುತಿಗೆ ಪ್ರಧಾನ ವಿಷಯನಾಗಿ ಇಂದ್ರನನ್ನೇ ಪುನಃಪುನಃ ದೃಢಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದಲೂ ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿಯಿಂದಲೂ ಬಲಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಇಂದ್ರನನ್ನು, ಸದಾ ದಾನಶೀಲನಾದ ‘ವೃಷಭ’ ಇಂದ್ರನಾಗಿ, ಅರ್ಪಿತ ಸಾರವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲೆಂದು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಅವಿಭಕ್ತ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಪಾಸಕರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಸಿ ಜಯ, ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Mantra 1
इन्द्रमिद्गाथिनो बृहदिन्द्रमर्केभिरर्किणः । इन्द्रं वाणीरनूषत ॥
ಗಾಥೆ ಹಾಡುವ ಗಾಯಕರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇಂದ್ರನನ್ನೇ ಘೋಷಿಸಿದ್ದಾರೆ—ವಿಶಾಲನಾದ ಇಂದ್ರನನ್ನು; ಸ್ತುತಿ-ರಚಿಸುವ ಋಷಿಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಅರ್ಕಗಳಿಂದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿಗಳು ಇಂದ್ರನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿವೆ.
Mantra 2
इन्द्र इद्धर्योः सचा सम्मिश्ल आ वचोयुजा । इन्द्रो वज्री हिरण्ययः ॥
ಇಂದ್ರನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಎರಡು ಹರಿಯ ಅಶ್ವಗಳೊಂದಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ—ಘನಿಷ್ಠ ಸಖ್ಯದಲ್ಲಿ ಬೆರೆತು—ನಮ್ಮ ವಾಣಿ-ಯುಗದಿಂದ ಯುಕ್ತನಾಗಿ; ವಜ್ರಧಾರಿ ಇಂದ್ರ, ಹಿರಣ್ಯಮಯ ಪ್ರಕಾಶದ ಶಕ್ತಿ.
Mantra 3
इन्द्रो दीर्घाय चक्षस आ सूर्यं रोहयद्दिवि । वि गोभिरद्रिमैरयत् ॥
ಇಂದ್ರನು ದೀರ್ಘ ದೃಷ್ಟಿಗಾಗಿ—ಆತ್ಮದ ದೂರವ್ಯಾಪಿ ಚಕ್ಷುಸಿಗಾಗಿ—ದಿವಿಯಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಎತ್ತಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು; ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಗೋ-ಕಿರಣಗಳಿಂದ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಿದ್ದ ಅದ್ರಿ (ಶಿಲೆ)ಯನ್ನು ಚಿದ್ರಗೊಳಿಸಿ, ತಡೆಹಿಡಿದಿದ್ದ ಬೆಳಕನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದನು.
Mantra 4
इन्द्र वाजेषु नोऽव सहस्रप्रधनेषु च । उग्र उग्राभिरूतिभिः ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ವಾಜಗಳಲ್ಲಿ—ಬಲದ ಸಮೃದ್ಧಿಗಾಗಿ ನಡೆಯುವ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಲ್ಲಿ—ಮತ್ತು ಸಹಸ್ರ-ಪ್ರಧನ (ಸಾವಿರ ಪಣಗಳಿರುವ) ಸಮರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡು; ಹೇ ಉಗ್ರ, ನಿನ್ನ ಉಗ್ರ ಸಹಾಯಕ ಋತಿಗಳಿಂದ.
Mantra 5
इन्द्रं वयं महाधन इन्द्रमर्भे हवामहे । युजं वृत्रेषु वज्रिणम् ॥
ನಾವು ಮಹಾಧನದಲ್ಲಿ—ಮಹಾ ಧನ-ವಿಜಯದಲ್ಲಿ—ಇಂದ್ರನನ್ನು ಹವಾಮಹೆ; ಮತ್ತು ಅರ್ಭೇ—ಸಣ್ಣ ಆರಂಭಗಳಲ್ಲಿಯೂ—ಇಂದ್ರನನ್ನು ಹವಾಮಹೆ; ವಜ್ರಧಾರಿಯನ್ನು, ವೃತ್ರರು (ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವವರು) ವಿರುದ್ಧದ ಸಮರಗಳಲ್ಲಿ ಯುಕ್ತನಾದ ಮಿತ್ರ-ಯುಜನನ್ನು.
Mantra 6
स नो वृषन्नमुं चरुं सत्रादावन्नपा वृधि । अस्मभ्यमप्रतिष्कुतः ॥
ಹೇ ವೃಷನ್ (ಬಲದ ವೃಷಭ) ಇಂದ್ರ, ಸತ್ರಾದಾವನ್—ಅವಿರತ ದಾತ—ನಮಗಾಗಿ ಆ ಪ್ರಿಯ ಚರು (ಅರ್ಪಣ-ಸಾರ)ವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸು; ಎಲ್ಲ ಕುಗ್ಗುವಿಕೆಯಿಂದ ದೂರವಿಟ್ಟು—ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ—ವಿಸ್ತರಿಸು; ಹೇ ಅಪ್ರತಿಷ್ಕುತ, ಯಾರನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲು ಅಥವಾ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
Mantra 7
तुञ्जेतुञ्जे य उत्तरे स्तोमा इन्द्रस्य वज्रिणः । न विन्धे अस्य सुष्टुतिम् ॥
ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ಉತ್ತರವತ್ತಾದ ಸ್ತೋಮಗಳಿಂದ ವಜ್ರಧಾರಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸುವವರು ಅವನ ಸುಸಮ್ಮತ, ಸುಸ್ತುತಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಇಂದ್ರನ ಯಥಾರ್ಥ ಸ್ತುತಿಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನೇ ಅವರು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.
Mantra 8
वृषा यूथेव वंसगः कृष्टीरियर्त्योजसा । ईशानो अप्रतिष्कुतः ॥
ಬಲಿಷ್ಠ ವೃಷಭನಂತೆ, ಹಿಂಡಿನ ನಾಯಕನಂತೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಓಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಮಾನವ ಕುಲಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಚಲನೆಗೆ ತರುತ್ತಾನೆ; ಅಧಿಪತಿ, ಸ್ವಾಮೀ—ಅಪ್ರತಿಷ್ಕುತ, ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಳ್ಳಲಾರರು.
Mantra 9
य एकश्चर्षणीनां वसूनामिरज्यति । इन्द्रः पञ्च क्षितीनाम् ॥
ಚರ್ಷಣಿಗಳ ವಸುಗಳ ಮೇಲೆ ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಆಳುವವನು—ಇಂದ್ರನು, ಪಂಚ ಕ್ಷಿತಿಗಳ ಏಕಮಾತ್ರ ಅಧಿಪತಿ.
Mantra 10
इन्द्रं वो विश्वतस्परि हवामहे जनेभ्यः । अस्माकमस्तु केवलः ॥
ನಾವು ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದಲೂ, ಎಲ್ಲೆಡೆಯಿಂದಲೂ, ಹೇ ಇಂದ್ರನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ—ಮಾನವರ ಸಾಮಾನ್ಯ ಕರೆಯಾಚೆಗೆ ಮೀರಿಯಾಗಿ. ಆ ಇಂದ್ರನು ನಮ್ಮವನಾಗಲಿ, ಅಖಂಡವಾಗಿ, ಏಕಮಾತ್ರ ಸಹಾಯಕ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿ.
It is a short hymn praising Indra as the vast, powerful deity strengthened by hymns, and it asks him to increase the offering and give decisive help and victory to the worshippers.
The repetition concentrates attention and devotion on a single deity, treating the name as a ritual focus that gathers speech, intention, and praise into one-pointed invocation.
It means “May Indra be wholly ours”—a request that his power and help be undivided and fully directed toward the worshippers’ welfare and success.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.