
Sukta 1.118
Kutsa Āṅgirasa (traditional for this hymn cluster)
Aśvinau
Triṣṭubh (common for RV 1.118)
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಅಶ್ವಿನೌ ದೇವರಿಗೆ ಉಷಸ್ಸಿನ (ಪ್ರಭಾತದ) ಹೊತ್ತಿನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಆಮಂತ್ರಣವಾಗಿದೆ. ಗಿಡುಗದಂತೆ ವೇಗವಾಗಿ ಧಾವಿಸುವ ಅವರ ರಥವು ನೆರವು, ಚಿಕಿತ್ಸಾ-ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷಿತ ಪಯಣಕ್ಕಾಗಿ ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಆಗಮಿಸಲಿ ಎಂದು ಕವಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಪೀಡಿತರನ್ನು ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸುವುದು, ಅಪಾಯದಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು, ಕ್ಷೀಣಿಸಿದ ಜೀವಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳಿಸುವುದು ಎಂಬ ಅವರ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಉದ್ಧಾರಗಳು ಮತ್ತು ಪುನಃಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ಇದು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ; ಹೀಗಾಗಿ ಪ್ರತಿದಿನ ಉಷಸ್ಸಿನ ಆಗಮನದಲ್ಲಿ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿ ದೊರಕಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 1
आ वां रथो अश्विना श्येनपत्वा सुमृळीकः स्ववाँ यात्वर्वाङ् । यो मर्त्यस्य मनसो जवीयान्त्रिवन्धुरो वृषणा वातरंहाः ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಿಮ್ಮ ರಥವು ಶ್ಯೇನ (ಗಿಡುಗ)ದ ಹಾರಾಟದಂತೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರಲಿ—ಸುಮೃಳೀಕ, ಮಂಗಳಕರ, ಸ್ವವಾಂ (ಸ್ವಪ್ರಕಾಶಮಾನ). ಅದು ಮನುಷ್ಯನ ಮನಸ್ಸಿಗಿಂತಲೂ ವೇಗವಾದುದು; ತ್ರಿವಂಧುರ (ಮೂರು ಆಧಾರಗಳಿರುವುದು); ಹೇ ವೃಷಣಾ (ವೀರ್ಯವಂತ) ದೇವರೇ, ಗಾಳಿಯ ವೇಗದ ಓಟದಿಂದ ಪ್ರೇರಿತವಾಗಿ, ಅದು ಇಲ್ಲಿ ಅರ್ವಾಕ್ (ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ) ಆಗಮಿಸಲಿ.
Mantra 2
त्रिवन्धुरेण त्रिवृता रथेन त्रिचक्रेण सुवृता यातमर्वाक् । पिन्वतं गा जिन्वतमर्वतो नो वर्धयतमश्विना वीरमस्मे ॥
ತ್ರಿವಂಧುರ, ತ್ರಿವೃತ (ತ್ರಿಗುಣವಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಿತ) ರಥದಿಂದ, ತ್ರಿಚಕ್ರ (ಮೂರು ಚಕ್ರಗಳ) ಸುವೃತ (ಸುಲಭವಾಗಿ ತಿರುಗುವ) ರಥದಿಂದ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಅರ್ವಾಕ್ (ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ) ಬನ್ನಿರಿ. ನಮ್ಮ ಗಾ (ಕಿರಣಗಳು/ಜ್ಞಾನಪ್ರಭೆ)ಗಳನ್ನು ಪಿನ್ವತಂ (ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿರಿ), ನಮ್ಮ ಅರ್ವತಃ (ಚಲಿಸುವ ಶಕ್ತಿಗಳು/ಅಶ್ವಗಳು)ಗಳನ್ನು ಜಿನ್ವತಂ (ಉತ್ಸಾಹಗೊಳಿಸಿರಿ), ಮತ್ತು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ವೀರಂ (ಅಂತರಂಗ ವೀರಶಕ್ತಿ) ಹೆಚ್ಚಿಸಿರಿ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ.
Mantra 3
प्रवद्यामना सुवृता रथेन दस्राविमं शृणुतं श्लोकमद्रेः । किमङ्ग वां प्रत्यवर्तिं गमिष्ठाहुर्विप्रासो अश्विना पुराजाः ॥
ಪ್ರವದ್ಯಾ (ಮುಂದಿನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ) ಸಾಗುತ್ತ, ಸುವೃತ ರಥದಿಂದ, ಹೇ ದಸ್ರಾ (ಅದ್ಭುತಕರ್ಮಿಗಳು) ದೇವರೇ, ಅದ್ರೇ (ಕಲ್ಲಿನಂತಹ ದೃಢತೆ/ಸ್ಥಿರತೆ)ಯಿಂದ ಉಚ್ಚರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಈ ಶ್ಲೋಕವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಪುರಾಜಾಃ (ಪ್ರಾಚೀನ) ವಿಪ್ರಾಸರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ: ‘ಪ್ರತ್ಯವರ್ಥಿಂ (ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ ಮರಳಿ ತಿರುಗುವಲ್ಲಿ) ನೀವು ಏಕೆ ಅತ್ಯಂತ ವೇಗಿಗಳು?’
Mantra 4
आ वां श्येनासो अश्विना वहन्तु रथे युक्तास आशवः पतंगाः । ये अप्तुरो दिव्यासो न गृध्रा अभि प्रयो नासत्या वहन्ति ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ರಥಕ್ಕೆ ಯುಕ್ತರಾದ ವೇಗಶಾಲಿ ಶ್ಯೇನಪಕ್ಷಿಗಳು—ಪತಂಗಗಳಂತೆ—ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತಂದುಕೊಡಲಿ; ದಿವ್ಯದ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಪಕ್ಷಿಗಳಂತೆ. ಅಪ್ರತಿಹತವಾಗಿ ಧಾವಿಸುವವರು, ಗೃಧ್ರಗಳಂತೆ, ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ಅರ್ಪಣೆಯ ಪ್ರೇರಣೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ಹೊತ್ತು ತರುತ್ತಾರೆ.
Mantra 5
आ वां रथं युवतिस्तिष्ठदत्र जुष्ट्वी नरा दुहिता सूर्यस्य । परि वामश्वा वपुषः पतंगा वयो वहन्त्वरुषा अभीके ॥
ಇಲ್ಲಿ, ಹೇ ನರರೇ, ಸೂರ್ಯನ ದುಹಿತೆಯಾದ ಯುವತಿ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ರಥದ ಮೇಲೆ ನಿಂತಿದ್ದಾಳೆ. ನಿಮ್ಮ ಸುತ್ತ, ಹೇ ಅರುಣವರ್ಣರೇ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಪಂಖಯುಕ್ತ ಅಶ್ವಗಳು—ಸಮೀಪ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ—ಪ್ರಾಣವಾಯುವನ್ನೂ ಚಲನಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ ಹೊತ್ತು ಸಾಗಿಸಲಿ.
Mantra 6
उद्वन्दनमैरतं दंसनाभिरुद्रेभं दस्रा वृषणा शचीभिः । निष्टौग्र्यं पारयथः समुद्रात्पुनश्च्यवानं चक्रथुर्युवानम् ॥
ಹೇ ದಸ್ರಾ ವೃಷಣರೇ, ದಂಸನಾ-ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ನೀವು ವಂದನೆಯನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿದಿರಿ; ಶಚೀ-ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ, ಹೇ ಅದ್ಭುತ ಬಲಿಷ್ಠರೇ, ರೇಭನನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸಿದಿರಿ. ಸಮುದ್ರದ ಆಳದಿಂದ ನೀವು ತೌಗ್ರ್ಯನನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ದಾಟಿಸಿದಿರಿ, ಮತ್ತು ಚ್ಯವಾನನನ್ನು ಪುನಃ ಯೌವನವಂತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದಿರಿ.
Mantra 7
युवमत्रयेऽवनीताय तप्तमूर्जमोमानमश्विनावधत्तम् । युवं कण्वायापिरिप्ताय चक्षुः प्रत्यधत्तं सुष्टुतिं जुजुषाणा ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಕೆಳಗೆ ತಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟ ಅತ್ರಿಗಾಗಿ ತಪ್ತವಾದ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಪೋಷಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಿರಿ. ಮತ್ತು ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಅಖಂಡನೂ ಅಹತವೂ ಆದ ಕಣ್ವನಿಗೆ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿದಿರಿ; ಸುಸಂಯೋಜಿತ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತಾ.
Mantra 8
युवं धेनुं शयवे नाधितायापिन्वतमश्विना पूर्व्याय । अमुञ्चतं वर्तिकामंहसो निः प्रति जङ्घां विश्पलाया अधत्तम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಪುರಾತನ ವಿಧಾನದಂತೆ ಸಂಕಟಿತ ಶಯುವಿಗಾಗಿ ಹಾಲುಕೊಡುವ ಹಸುವನ್ನು ಅದರ ಹರಿವಿನಿಂದ ಉಬ್ಬಿಸಿದಿರಿ. ನೀವು ವರ್ತಿಕೆಯನ್ನು ದುಃಖದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದಿರಿ; ಮತ್ತು ವಿಶ್ಪಲೆಗೆ ಕಾಲನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸಿ—ಚಲನಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪುನಃ ನೀಡಿದಿರಿ.
Mantra 9
युवं श्वेतं पेदव इन्द्रजूतमहिहनमश्विनादत्तमश्वम् । जोहूत्रमर्यो अभिभूतिमुग्रं सहस्रसां वृषणं वीड्वङ्गम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಪೇದುವಿಗೆ ಶ್ವೇತ ಅಶ್ವವನ್ನು ನೀಡಿದಿರಿ—ಇಂದ್ರಪ್ರೇರಿತ, ಅಹಿಹನ, ಸರ್ಪಬಲಗಳ ಸಂಹಾರಕ. ಅದು ಪ್ರಬಲ, ಅಧಿಪತ್ಯಶೀಲ, ಉಗ್ರ; ಸಹಸ್ರವಿಜಯಿ, ವೀರ್ಯವಂತ, ದೃಢ ಅಂಗಗಳಿರುವ—ಯಾತ್ರೆಯ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಹೊರುವ ಯೋಗ್ಯ.
Mantra 10
ता वां नरा स्ववसे सुजाता हवामहे अश्विना नाधमानाः । आ न उप वसुमता रथेन गिरो जुषाणा सुविताय यातम् ॥
ಹೇ ನರಾ ಅಶ್ವಿನೌ, ಸ್ವಶಕ್ತಿಗಾಗಿ ಸುಜಾತರಾದ ನೀವು ಇಬ್ಬರನ್ನು—ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಂದ ಒತ್ತಡಗೊಂಡ ನಾವು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ. ವಸುಮಂತ ರಥದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಸಮೀಪವಾಗಿ ಬನ್ನಿರಿ; ನಮ್ಮ ಗಿರಃ (ಸ್ತುತಿ-ವಾಣಿ)ಯಲ್ಲಿ ಹರ್ಷಿಸುವವರಾಗಿ, ಸುವಿತಾಯ—ಶುಭಗತಿ ಮತ್ತು ಸಮ್ಯಕ್ ಪ್ರಗತಿಗಾಗಿ—ಬನ್ನಿರಿ.
Mantra 11
आ श्येनस्य जवसा नूतनेनास्मे यातं नासत्या सजोषाः । हवे हि वामश्विना रातहव्यः शश्वत्तमाया उषसो व्युष्टौ ॥
ಹೇ ನಾಸತ್ಯೌ, ಶ್ಯೇನನ ಹೊಸ ವೇಗದೊಂದಿಗೆ, ಏಕಮನಸ್ಸಾಗಿ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಏಕೆಂದರೆ ಹವ್ಯವನ್ನು ದಾನಮಾಡುವವನು (ರಾತಹವ್ಯ) ನಿಮ್ಮನ್ನು, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಉಷಸ್ಸಿನ ಶಾಶ್ವತ ಪುನರುದಯ—ವ್ಯುಷ್ಟೌ—ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.
The Aśvins are twin Vedic deities who arrive at dawn in a swift chariot. They are especially known as healers and rescuers who quickly help people in danger or distress.
These names recall famous stories where the Aśvins saved or restored devotees—lifting someone up, bringing someone safely from the sea, or making an old person young again. The hymn uses these examples to show their power is dependable.
It is best suited to dawn, when the Aśvins are believed to arrive with Uṣas (Dawn). It can be used in morning rites to seek protection, healing, safe travel, and renewed vitality.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.