
Sukta 1.117
Dīrghatamas Āucathya (traditional attribution for RV 1.117)
Aśvinau (Nāsatyā)
Triṣṭubh
ಋಗ್ವೇದ 1.117 ಸೂಕ್ತವು ವೇಗವಂತ ದಿವ್ಯ ವೈದ್ಯರಾದ ಅಶ್ವಿನೌ (ನಾಸತ್ಯಾ) ಅವರನ್ನು ಸೋಮಯಾಗಕ್ಕೆ ಬಲವಾಗಿ ಆಹ್ವಾನಿಸಿ, ಜಯಪ್ರದ ವೃದ್ಧಿಶಕ್ತಿಯಾದ ತಮ್ಮ ವಾಜವನ್ನು ತರಬೇಕೆಂದು ಕೋರುತ್ತದೆ. ವೃದ್ಧರನ್ನು ಪುನರ್ಜೀವನಗೊಳಿಸುವುದು, ಪೀಡಿತರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು, ಸಮೃದ್ಧಿ ಹಾಗೂ ಸುರಕ್ಷಿತ ಪಯಣವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವುದು ಮುಂತಾದ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ರಕ್ಷಣಾಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಸರಮಾಲೆಯಂತೆ ಜೋಡಿಸಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಯಮಳರ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯ ಪ್ರಮಾಣವಾಗಿಯೂ ಇಂದಿನ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಆಧಾರವಾಗಿಯೂ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದರ ಉದ್ದೇಶವು ಯಜ್ಞಾತ್ಮಕವಾಗಿಯೂ—ದೇವರನ್ನು ಯಾಗಕ್ಕೆ ಆಕರ್ಷಿಸುವುದೂ—ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿಯೂ—ಆರೋಗ್ಯ, ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಕರಿಗೆ ವೃದ್ಧಿಶಾಲಿ ಬಲವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದೂ ಆಗಿದೆ.
Mantra 1
मध्वः सोमस्याश्विना मदाय प्रत्नो होता विवासते वाम् । बर्हिष्मती रातिर्विश्रिता गीरिषा यातं नासत्योप वाजैः ॥
ಮಧುರ ಸೋಮದ ಆನಂದಕ್ಕಾಗಿ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಪ್ರಾಚೀನ ಹೋತಾ ನಿಮಗೆ ಯಜ್ಞಕ್ಕೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬರ್ಹಿಸ್ ಮೇಲೆ ದಾನವು ವಿಸ್ತರಿಸಿದೆ, ಪೋಷಣೆಯ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ವಾಣಿ ಮುಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ; ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ವಿಜಯಶಕ್ತಿಯ ಪೂರ್ಣತೆಗಳಾದ ವಾಜ-ಬಲಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬನ್ನಿರಿ.
Mantra 2
यो वामश्विना मनसो जवीयान्रथः स्वश्वो विश आजिगाति । येन गच्छथः सुकृतो दुरोणं तेन नरा वर्तिरस्मभ्यं यातम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಿಮ್ಮ ರಥವು ಮನಸ್ಸಿಗಿಂತಲೂ ವೇಗವಾದುದು, ಸು-ಅಶ್ವಯುಕ್ತವಾದುದು, ಜನಸಮೂಹಗಳ ಬಳಿಗೆ ತಲುಪುವುದು—ನೀವು ಸುನಿರ್ಮಿತ ಗೃಹ (ದುರೋಣ)ದ ಕಡೆಗೆ ಹೋಗುವ ಆ ಸಿದ್ಧಗತಿಯ ಮೂಲಕವೇ, ಹೇ ನರೌ, ಅದೇ ಮುಂದುವರಿಯುವ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ.
Mantra 3
ऋषिं नरावंहसः पाञ्चजन्यमृबीसादत्रिं मुञ्चथो गणेन । मिनन्ता दस्योरशिवस्य माया अनुपूर्वं वृषणा चोदयन्ता ॥
ಹೇ ನರೌ, ನೀವು ಪಂಚಜನ್ಯ ಮಾನವವರ್ಗದ ಋಷಿ ಅತ್ರಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹಾಕುವ ದುಃಖ (ಅಂಹಸ)ದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಗಣ (ಶಕ್ತಿಸಮೂಹ)ದ ಮೂಲಕ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರು; ಮತ್ತು ಹೇ ವೃಷಣೌ, ಅಶಿವ ದಸ್ಯುವಿನ ಮಾಯೆಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಕ್ರಮವಾಗಿ ಭೇದಿಸಿ, ವಿಜಯೀ ಅಗ್ರಗತಿಯನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಒತ್ತಿದರು.
Mantra 4
अश्वं न गूळ्हमश्विना दुरेवैॠषिं नरा वृषणा रेभमप्सु । सं तं रिणीथो विप्रुतं दंसोभिर्न वां जूर्यन्ति पूर्व्या कृतानि ॥
ಮರೆಮಾಡಿದ ಅಶ್ವವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ಹೇ ವೃಷಣ ನರೌ, ನೀವು ಜಲಗಳಲ್ಲಿ ಋಷಿ ರೇಭನನ್ನು—ಚೂರುಚೂರಾಗಿ ಚದುರಿದ, ಭಂಗಗೊಂಡವನನ್ನು—ನಿಮ್ಮ ದಂಸ (ಕೌಶಲ್ಯ-ಶಕ್ತಿ)ಗಳಿಂದ ಕಂಡು ಸೇರಿಸಿದರು; ನಿಮ್ಮ ಪುರಾತನ ಕೃತ್ಯಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಜೀರ್ಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Mantra 5
सुषुप्वांसं न निॠतेरुपस्थे सूर्यं न दस्रा तमसि क्षियन्तम् । शुभे रुक्मं न दर्शतं निखातमुदूपथुरश्विना वन्दनाय ॥
ನಿರ್ಋತಿಯ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿರುವವನಂತೆ, ತಮಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಸೂರ್ಯನಂತೆ, ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಅಡಗಿಹೋಗಿ ಹೂತಿರುವ ಶುಭ್ರ ರುಕ್ಮಾಭರಣದಂತೆ—ಹೇ ಅದ್ಭುತ ಅಶ್ವಿನೌ (ದಸ್ರಾ), ನೀವು ವಂದನನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ, ಮತ್ತೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಬೆಳಕಿಗೆ ಹೊರತಂದಿರಿ.
Mantra 6
तद्वां नरा शंस्यं पज्रियेण कक्षीवता नासत्या परिज्मन् । शफादश्वस्य वाजिनो जनाय शतं कुम्भाँ असिञ्चतं मधूनाम् ॥
ಹೇ ನರಾ, ಹೇ ನಾಸತ್ಯೌ! ಪಜ್ರಿಯ ಕಕ್ಷೀವತ್ ಪರಿಜ್ಮನ್ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಈ ಕೃತ್ಯವನ್ನು ಘೋಷಿಸಬೇಕು, ಸ್ತುತಿಸಬೇಕು: ವಾಜಿನ ಅಶ್ವದ ಶಫದಿಂದ ನೀವು ಮಾನವನಿಗಾಗಿ ಮಧುರಸದ ನೂರು ಕುಂಭಗಳನ್ನು ಸುರಿದಿರಿ—ಆನಂದವೂ ಬಲವೂ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ.
Mantra 7
युवं नरा स्तुवते कृष्णियाय विष्णाप्वं ददथुर्विश्वकाय । घोषायै चित्पितृषदे दुरोणे पतिं जूर्यन्त्या अश्विनावदत्तम् ॥
ಹೇ ನರಾ (ಅಶ್ವಿನೌ), ಸ್ತುತಿಸುವ ಕೃಷ್ಣಿಯನಿಗೆ ನೀವು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ವಿಷ್ಣಾಪ್ವನನ್ನು ದತ್ತಿರಿ; ಮತ್ತು ಪಿತೃಗೃಹದಲ್ಲೇ ವಾಸಿಸಿದ್ದ ಘೋಷೆಗೆ ಸಹ—ಕ್ಷೀಣಿಸುತ್ತಿದ್ದರೂ—ನೀವು ಪತಿಯನ್ನು ನೀಡಿದಿರಿ, ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ: ಹೀಗೆ ನೀವು ವಿಧಿಯನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆಯ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಸುತ್ತೀರಿ.
Mantra 8
युवं श्यावाय रुशतीमदत्तं महः क्षोणस्याश्विना कण्वाय । प्रवाच्यं तद्वृषणा कृतं वां यन्नार्षदाय श्रवो अध्यधत्तम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ಮಹಾನ್ ಕ್ಷೋಣನ ನಿಮಿತ್ತ, ಕಣ್ವನ ನಿಮಿತ್ತ, ನೀವು ಶ್ಯಾವನಿಗೆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನಳಾದ (ರುಶತೀ)ಯನ್ನು ದಾನಮಾಡಿದಿರಿ. ಹೇ ವೃಷಣರೇ (ಬಲಶಾಲಿಗಳೇ), ನಿಮ್ಮ ಈ ಕೃತ್ಯವು ಘೋಷಣೀಯ—ನೀವು ನಾರ್ಷದನ ಮೇಲೆ ಶ್ರವಸ್ (ಯಶಸ್ಸು)ವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ, ಸತ್ಯದ ಶ್ರವಣವನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿದಿರಿ.
Mantra 9
पुरू वर्पांस्यश्विना दधाना नि पेदव ऊहथुराशुमश्वम् । सहस्रसां वाजिनमप्रतीतमहिहनं श्रवस्यं तरुत्रम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ಅನೇಕ ರೂಪಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ನೀವು ಪೇದುವಿಗಾಗಿ ವೇಗವಂತ ಅಶ್ವವನ್ನು ಇಳಿಸಿದಿರಿ—ಸಹಸ್ರಸಾಂ (ಸಾವಿರ ಜಯಗಳಿಸುವ), ಆಕ್ರಮಣದಲ್ಲಿ ಅಪ್ರತೀತ, ಅಹಿಹನ (ಸರ್ಪಶಕ್ತಿಯ ಸಂಹಾರಕ), ಶ್ರವಸ್ (ಯಶಸ್ಸು)ಯುತ, ದೃಢ ತರುತ್ರ (ರಕ್ಷಕ/ಉದ್ಧಾರಕ).
Mantra 10
एतानि वां श्रवस्या सुदानू ब्रह्माङ्गूषं सदनं रोदस्योः । यद्वां पज्रासो अश्विना हवन्ते यातमिषा च विदुषे च वाजम् ॥
ಹೇ ಸುಧಾನೂ (ಉದಾರ) ಅಶ್ವಿನರೇ, ಇವು ನಿಮ್ಮ ಶ್ರವಸ್ಯ (ಪ್ರೇರಿತ ಯಶಸ್ಸಿನ) ಕರ್ಮಗಳು—ಈ ಬ್ರಹ್ಮ-ಉಚ್ಚಾರ, ಈ ರೋದಸೀ (ಎರಡು ಲೋಕಗಳ) ಮಧ್ಯದ ಆಸನ. ಪಜ್ರರು, ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ನಿಮಗೆ ಹವಿಸುವಾಗ, ಬನ್ನಿರಿ—ಇಷಾ (ವೃದ್ಧಿಶಕ್ತಿ)ಯೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ವಿದುಷೇ (ಜ್ಞಾನಿಗೆ) ವಾಜ (ವಿಜಯ/ಪೋಷಕ ಬಲ)ದೊಂದಿಗೆ.
Mantra 11
सूनोर्मानेनाश्विना गृणाना वाजं विप्राय भुरणा रदन्ता । अगस्त्ये ब्रह्मणा वावृधाना सं विश्पलां नासत्यारिणीतम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ಸೂನುವಿನ ಮಾನದಂತೆ ಸ್ತುತಿಗಾನ ಮಾಡುವವರು, ಪ್ರೇರಿತ ವಿಪ್ರನಿಗೆ ವಾಜ (ವಿಜಯ-ಬಲ)ವನ್ನು ದಾನಮಾಡುವವರು, ಭುರಣ (ಉದಾರ ದಾತೃ)ರಾಗಿ ಕೊಡುವವರು; ಅಗಸ್ತ್ಯನ ಬ್ರಹ್ಮಣದಿಂದ ವೃದ್ಧಿಗೊಳ್ಳುವವರು—ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ, ನೀವು ವಿಶ್ಪಲೆಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಿರಿ; ಪಥಯಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಗಭಂಗವಾದುದನ್ನು ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ.
Mantra 12
कुह यान्ता सुष्टुतिं काव्यस्य दिवो नपाता वृषणा शयुत्रा । हिरण्यस्येव कलशं निखातमुदूपथुर्दशमे अश्विनाहन् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ಕಾವ್ಯದೃಷ್ಟಿ ಋಷಿಯ ಸುಸಂಸ್ಕೃತ ಸ್ತುತಿಗೆ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಿರಿ? ಹೇ ದಿವೋನಪಾತರೇ, ವೃಷಣರೇ, ಶಯುತ್ರ (ವೇಗಗಾಮಿಗಳೇ)! ಹೂತಿಟ್ಟ ಚಿನ್ನದ ಕಲಶವನ್ನು ಎತ್ತುವಂತೆ, ನೀವು ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಅಡಗಿದ್ದ ಆನಂದವನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತಂದಿರಿ—ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ದಶಮ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಬಹಿರಂಗಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿದಿರಿ.
Mantra 13
युवं च्यवानमश्विना जरन्तं पुनर्युवानं चक्रथुः शचीभिः । युवो रथं दुहिता सूर्यस्य सह श्रिया नासत्यावृणीत ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ನಿಮ್ಮ ಶಚಿಗಳು (ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿ ಶಕ್ತಿಗಳು) ಮೂಲಕ ನೀವು ಜರಿತನಾದ ಚ್ಯವಾನನನ್ನು ಪುನಃ ಯೌವನವನಾಗಿಸಿದಿರಿ. ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯನ ದುಹಿತೆ, ಶ್ರೀಯ (ಶೋಭಾ-ಸಮೃದ್ಧಿ) ಸಹಿತ, ನಿಮ್ಮ ರಥವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಳು—ಹೇ ನಾಸತ್ಯರೇ—ಸಂಯೋಗಯಾತ್ರೆಗೆ.
Mantra 14
युवं तुग्राय पूर्व्येभिरेवैः पुनर्मन्यावभवतं युवाना । युवं भुज्युमर्णसो निः समुद्राद्विभिरूहथुॠज्रेभिरश्वैः ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ತುಗ್ರನಿಗಾಗಿ ನೀವು ಪ್ರಾಚೀನ ಬಲಪ್ರೇರಣೆಗಳಿಂದ ಮತ್ತೆ ಯೌವನಮನಸ್ಕರಾದಿರಿ; ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಡುವ, ಅನೇಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ನಿಮ್ಮ ಅಶ್ವಗಳಿಂದ ನೀವು ಭುಜ್ಯುವನ್ನು ಉಕ್ಕುವ ಜಲಗಳಿಂದ—ಸಮುದ್ರದಿಂದ—ಹೊರಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿದಿರಿ.
Mantra 15
अजोहवीदश्विना तौग्र्यो वां प्रोळ्हः समुद्रमव्यथिर्जगन्वान् । निष्टमूहथुः सुयुजा रथेन मनोजवसा वृषणा स्वस्ति ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ತೌಗ್ರ್ಯನು ನಿಮಗೆ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟನು, ಅವನು ಆಸರೆಯಿಲ್ಲದೆ ಅಲುಗಾಡುತ್ತ ದೂರ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಹೊಯ್ಯಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ. ಹೇ ವೃಷಣೌ, ಮನೋಜವಿಗಳೇ, ಸುಯುಜ ರಥದಿಂದ ನೀವು ಅವನನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿ ಕ್ಷೇಮ-ಸ್ವಸ್ತಿಗೆ ತಲುಪಿಸಿದಿರಿ.
Mantra 16
अजोहवीदश्विना वर्तिका वामास्नो यत्सीममुञ्चतं वृकस्य । वि जयुषा ययथुः सान्वद्रेर्जातं विष्वाचो अहतं विषेण ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ವರ್ತಿಕಾಳು ನಿಮಗೆ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟಳು, ನೀವು ಅವಳನ್ನು ವೃಕನ ಬಾಯಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದಾಗ. ನಂತರ ನೀವು ವಿಜಯೀ ಬಲದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರಿದಿರಿ; ಮತ್ತು ಪರ್ವತದ ಇಳಿಜಾರಿನಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದ ಸರ್ವಭಕ್ಷಕನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವಿಷದಿಂದ—ಚಿಕಿತ್ಸಕ ಪ್ರತಿಬಲದಿಂದ—ನೀವು ಸಂಹರಿಸಿದಿರಿ.
Mantra 17
शतं मेषान्वृक्ये मामहानं तमः प्रणीतमशिवेन पित्रा । आक्षी ऋज्राश्वे अश्विनावधत्तं ज्योतिरन्धाय चक्रथुर्विचक्षे ॥
ಋಜ್ರಾಶ್ವನು ವೃಕಿಗೆ ನೂರು ಮೇಷಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟಾಗ, ಅಶಿವನಾದ ತಂದೆಯು ಅವನನ್ನು ಮಹಾ ಅಂಧಕಾರಕ್ಕೆ ಒಯ್ಯಲಾಯಿತು; ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನೀವು ಋಜ್ರಾಶ್ವನಲ್ಲಿ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಿರಿ. ಅಂಧನಿಗಾಗಿ ನೀವು ಜ್ಯೋತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದಿರಿ, ಅವನು ವಿವೇಕದಿಂದ ನೋಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದಿರಿ.
Mantra 18
शुनमन्धाय भरमह्वयत्सा वृकीरश्विना वृषणा नरेति । जारः कनीन इव चक्षदान ऋज्राश्वः शतमेकं च मेषान् ॥
ಅಂಧನಿಗೆ ಬಂದ ಭಾರವೇ ‘ಶುನ’ (ಸೌಭಾಗ್ಯ) ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು; ಹೀಗೆ ವೃಕಿ ಕೂಗಿದಳು: ‘ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ವೃಷಣ ನರರೇ!’ ಋಜ್ರಾಶ್ವನು ಕನ್ಯೆಗೆ ಯುವ ಪ್ರಿಯಕರನಂತೆ ದೃಷ್ಟಿದಾನ ಮಾಡುತ್ತ, ನೂರು ಒಂದೆ ಮೇಷಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು.
Mantra 19
मही वामूतिरश्विना मयोभूरुत स्रामं धिष्ण्या सं रिणीथः । अथा युवामिदह्वयत्पुरंधिरागच्छतं सीं वृषणाववोभिः ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಿಮ್ಮ ಊತಿ ಮಹತ್ತಾದುದು—ಆನಂದಕರವಾದುದು; ಮತ್ತು ಹೇ ಧಿಷಣ್ಯರೇ, ನೀವು ಕ್ಷೀಣತೆ ಮತ್ತು ದಣಿವನ್ನೂ ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ. ಆದ್ದರಿಂದ ಪುರಂಧಿಯೇ ನಿಮಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಮಾಡಿದಳು; ಹೇ ವೃಷಣರೇ, ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯ-ರಕ್ಷೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವಳ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ.
Mantra 20
अधेनुं दस्रा स्तर्यं विषक्तामपिन्वतं शयवे अश्विना गाम् । युवं शचीभिर्विमदाय जायां न्यूहथुः पुरुमित्रस्य योषाम् ॥
ಹೇ ದಸ್ರ ಅಶ್ವಿನರೇ, ಶಯವಗಾಗಿ ನೀವು ಹಾಲು ಕೊಡದಂತೆ ತಡೆದಿಟ್ಟಿದ್ದ ಹಸುವನ್ನೂ ಹಾಲು ಹರಿಯುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದಿರಿ. ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಶಚೀಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ನೀವು ವಿಮದನಿಗೆ ಪುರುಮಿತ್ರನ ಕನ್ಯೆ—ವಧುವನ್ನು—ತಂದು ಸೇರಿಸಿದಿರಿ.
Mantra 21
यवं वृकेणाश्विना वपन्तेषं दुहन्ता मनुषाय दस्रा । अभि दस्युं बकुरेणा धमन्तोरु ज्योतिश्चक्रथुरार्याय ॥
ಹೇ ದಸ್ರ ಅಶ್ವಿನರೇ, ನೇಗಿಲಿನಿಂದ ಯವವನ್ನು ಬಿತ್ತುತ್ತಾ, ಮನುಷ್ಯನಿಗಾಗಿ ಪೋಷಕ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಹಾಲಾಗಿ ದೋಹುತ್ತಾ—ಬಕುರದಿಂದ ದಸ್ಯುವಿನ ಮೇಲೆ ಊದುತ್ತ ನೀವು ಆರ್ಯನಿಗಾಗಿ ವಿಶಾಲ ಬೆಳಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದಿರಿ, ಧರ್ಮಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ವ್ಯಾಪಕ ತೇಜಸ್ಸನ್ನು.
Mantra 22
आथर्वणायाश्विना दधीचेऽश्व्यं शिरः प्रत्यैरयतम् । स वां मधु प्र वोचदृतायन्त्वाष्ट्रं यद्दस्रावपिकक्ष्यं वाम् ॥
ಹೇ ಅಶ್ವಿನರೇ, ಅಥರ್ವಣನಿಗಾಗಿ ನೀವು ದಧೀಚಿಯ ಅಶ್ವ-ಶಿರಸ್ಸನ್ನು ಮತ್ತೆ ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದಿರಿ. ಆಗ ಅವನು ನಿಮಗೆ ಋತದ ಮಧುರ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಿದನು—ತ್ವಷ್ಟೃಜನ್ಯ ಆ ಗುಹ್ಯ ವಿದ್ಯೆ, ಹೇ ದಸ್ರರೇ, ನಿಮ್ಮ ಅಂತರಂಗ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಮರೆತಿದ್ದದು.
Mantra 23
सदा कवी सुमतिमा चके वां विश्वा धियो अश्विना प्रावतं मे । अस्मे रयिं नासत्या बृहन्तमपत्यसाचं श्रुत्यं रराथाम् ॥
ಓ ಕವಿ-ಶಕ್ತಿಗಳೇ (ಅಶ್ವಿನೌ), ಸದಾ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸುಮತಿ—ಕೃಪಾಮಯ ಬುದ್ಧಿ—ಯತ್ತ ತಿರುಗುತ್ತೇನೆ; ಓ ಅಶ್ವಿನೌ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಧಿಯಃ (ಚಿಂತನೆ-ಪ್ರೇರಣೆಗಳನ್ನು) ಪೋಷಿಸಿ, ಮುಂದೂಡಿರಿ. ಓ ನಾಸತ್ಯರೇ, ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಮಹತ್ತಾದ ರಯಿ—ಸಮೃದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣತೆ—ಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ; ಅದು ಅಪತ್ಯಸಾಚ—ಸಂತತಿ/ಆತ್ಮಪರಂಪರೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತೊಯ್ಯುವದು—ಮತ್ತು ಶ್ರುತ್ಯ—ಶ್ರವಣ-ಸ್ಮರಣೆಗೆ ಪಾತ್ರವಾಗುವದು—ಆಗಲಿ; ಅಂಥ ದಾನವನ್ನು ನಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿರಿ.
Mantra 24
हिरण्यहस्तमश्विना रराणा पुत्रं नरा वध्रिमत्या अदत्तम् । त्रिधा ह श्यावमश्विना विकस्तमुज्जीवस ऐरयतं सुदानू ॥
ಓ ಅಶ್ವಿನೌ, ಆನಂದದಿಂದ ನೀವು ವಧ್ರಿಮತಿಗೆ ಸುವರ್ಣಹಸ್ತನಂತೆಯೇ ಪುತ್ರನನ್ನು ನೀಡಿದಿರಿ—ಓ ನರ-ವೀರರೇ. ಮತ್ತು ಓ ಸುಧಾನೂ (ಉದಾರ ದಾತರೇ), ಅಶ್ವಿನೌ, ಕತ್ತಲಿನಿಂದ ಆವೃತನಾದ ಶ್ಯಾವನನ್ನು—ತ್ರಿಧಾ ಭಂಗಗೊಂಡು ಕ್ಷೀಣನಾದವನನ್ನು—ನೀವು ಮತ್ತೆ ಜೀವಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದಿರಿ.
Mantra 25
एतानि वामश्विना वीर्याणि प्र पूर्व्याण्यायवोऽवोचन् । ब्रह्म कृण्वन्तो वृषणा युवभ्यां सुवीरासो विदथमा वदेम ॥
ಓ ಅಶ್ವಿನೌ, ನಿಮ್ಮ ಈ ವೀರ್ಯಗಳು—ಪ್ರಾಚೀನ ಕೃತ್ಯಗಳು—ಎಂದು ಹುಡುಕುವವರು ಪ್ರಕಟಿಸಿ ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಓ ವೃಷಣರೇ (ಬಲಿಷ್ಠರೇ), ನಿಮ್ಮ ಯುಗಲಕ್ಕಾಗಿ ಬ್ರಹ್ಮ—ಮಂತ್ರಶಕ್ತಿ—ಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಾ, ನಾವು ಸುವೀರಾಸಃ (ಅಂತರಂಗ ವೀರಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧರು) ಆಗಿ, ವಿದಥದಲ್ಲಿ—ಜಾಗೃತಿಯ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ—ವಾಣಿ ಉಚ್ಚರಿಸೋಣ.
The Aśvins (Nāsatyā) are twin Vedic gods known for swift help—especially healing, rescue in danger, and restoring strength. They are closely linked with dawn and quick arrival in a shining chariot.
The hymn invites the Aśvins to come to the Soma offering and bring vāja—winning strength, prosperity, and vital energy—along with protection and health for the worshippers.
Cyavāna’s renewal is a famous example used to show the Aśvins’ real power to restore life and vigor. By recalling such deeds, the poet strengthens the claim that they can help ‘here and now’ in the ritual and in human life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.